<?xml
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://acontretemps.org/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>A Contretemps, Bulletin bibliographique</title>
	<link>https://acontretemps.org/</link>
	<description></description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="http://acontretemps.org/spip.php?id_rubrique=22&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>A Contretemps, Bulletin bibliographique</title>
		<url>http://acontretemps.org/IMG/logo/siteon0.jpg?1777755970</url>
		<link>https://acontretemps.org/</link>
		<height>22</height>
		<width>144</width>
	</image>


	
	 
	 
  	
  	 
  	
	
	 
	 
	 
  	
  	 
  	
	
	 
	 
	 
  	
  	 
  	
	
	 
	 
  	
  	 
  	
	
	 
	 
	 
	 
  	
  	 
  	
	

	
	
	
	
	



<item xml:lang="fr">
		<title>En guise de sommaire et de pr&#233;sentation</title>
		<link>http://acontretemps.org/spip.php?article91</link>
		<guid isPermaLink="true">http://acontretemps.org/spip.php?article91</guid>
		<dc:date>2015-03-05T12:32:15Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>.</dc:creator>







		<description>
&lt;p&gt;Sa vie durant, B. Traven cultiva patiemment le myst&#232;re. Il recouvrit d'une nouvelle identit&#233; litt&#233;raire une ancienne existence de r&#233;volutionnaire traqu&#233; ; il enfouit le fracassant tumulte d'une jeunesse subversive sous les grands tirages de ses livres &#224; succ&#232;s ; il s'employa &#224; brouiller les pistes de sa biographie avec une rare constance. Combl&#233; et bien mari&#233;, il s'&#233;teignit le 26 mars 1969, &#224; Mexico, laissant &#224; son &#233;pouse et collaboratrice, Rosa Elena Luj&#225;n, le soin de d&#233;chirer partie du (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://acontretemps.org/spip.php?rubrique22" rel="directory"&gt;N&#176; 22 (janvier 2006) Ret Marut/B. Traven&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;div class='spip_document_1068 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_left spip_document_left'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;a href='http://acontretemps.org/IMG/jpg/ac_22.jpg' class=&#034;spip_doc_lien mediabox&#034; type=&#034;image/jpeg&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/IMG/jpg/ac_22.jpg' width='500' height='363' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Sa vie durant, B. Traven cultiva patiemment le myst&#232;re. Il recouvrit d'une nouvelle identit&#233; litt&#233;raire une ancienne existence de r&#233;volutionnaire traqu&#233; ; il enfouit le fracassant tumulte d'une jeunesse subversive sous les grands tirages de ses livres &#224; succ&#232;s ; il s'employa &#224; brouiller les pistes de sa biographie avec une rare constance. Combl&#233; et bien mari&#233;, il s'&#233;teignit le 26 mars 1969, &#224; Mexico, laissant &#224; son &#233;pouse et collaboratrice, Rosa Elena Luj&#225;n, le soin de d&#233;chirer partie du voile qu'il avait lui-m&#234;me tiss&#233; : B. Traven, l'homme de nulle part, &#233;tait bien Ret Marut, ce vaincu h&#233;ro&#239;que d'une trop courte R&#233;publique des conseils de Bavi&#232;re.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Ce faisant, sa mort m&#234;me ponctuait, en l'amplifiant, le myst&#232;re d'une vie remarquablement ma&#238;tris&#233;e. D&#232;s lors, Marut/Traven installait &#224; jamais sa l&#233;gende dans un questionnement sans fin, questionnement qui dure et dont il sera amplement fait &#233;tat dans ces pages.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Au-del&#224; de l'ind&#233;niable part de jeu qui entre dans cette pratique de l'anonymat sous pseudonyme, il faut bien admettre, pourtant, une forte &#233;vidence : au contact de son lieu d'exil, B. Traven se d&#233;couvrit mexicain jusqu'au bout de l'&#226;me. Ne pouvant l'&#234;tre tout &#224; fait, il s'inventa, alors, un lien continental avec ce pays, laissant &#224; Marut ses r&#234;ves de jeunesse et &#224; l'Europe son pesant de d&#233;faites. On aurait tort de voir dans cette auto-d&#233;possession le prix &#224; payer pour une entr&#233;e en litt&#233;rature. De l'avoir &#233;t&#233;, B. Traven e&#251;t trahi, non seulement Marut, mais la cause qui ne cessa d'&#234;tre la sienne, la leur : celle de l'&#233;mancipation du prol&#233;tariat, pour l'un, celle des Indiens chiapan&#232;ques, pour l'autre. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Parano&#239;aque, a-t-on dit de lui... Comme si le fait de rena&#238;tre pleinement ailleurs, sur une terre lib&#233;r&#233;e des fant&#244;mes du Vieux Continent, et de s'y plaire en clandestin d&#233;finitif, arc-bout&#233; sur sa seule identit&#233; d'&#233;crivain et soucieux de n'&#234;tre que le porte-parole d'une culture minoritaire durement r&#233;prim&#233;e par les rejetons d'une R&#233;volution fondatrice, ne pouvait avoir d'autre explication que de fuir le pass&#233; dans l'exotisme et d'y tirer quelque notori&#233;t&#233;. De le penser, on serait bien &#233;videmment &#224; c&#244;t&#233; de la plaque.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Entre Ret Marut et B. Traven, c'est l'&#233;criture qui fait lien, l'&#233;criture comme combat, celle qui fit les belles pages militantes du &lt;i&gt;Ziegelbrenner&lt;/i&gt; munichois, de 1917 &#224; 1921, celle qui donna sens, du &lt;i&gt;Vaisseau des morts&lt;/i&gt; &#224; &lt;i&gt;Aslan Norval&lt;/i&gt;, &#224; la v&#233;rit&#233; de l'exil&#233;, doutes et intuitions compris. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_699 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_right spip_document_right spip_document_avec_legende' data-legende-len=&#034;8&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L149xH191/Posada_A-2-de733.jpg?1777817923' width='149' height='191' alt='' /&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre '&gt;&lt;strong&gt;Posada
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Regroup&#233;es dans cette vingt-deuxi&#232;me livraison de notre revue, les contributions de Pierre Afuzi (&lt;a href='http://acontretemps.org/spip.php?article98' class=&#034;spip_in&#034;&gt;&#171; Marut/Traven : l'homme de l'ombre &#233;tait aussi homme de lumi&#232;re &#187;&lt;/a&gt;), de Claire Auzias (&lt;a href='http://acontretemps.org/spip.php?article96' class=&#034;spip_in&#034;&gt;&#171; De l'anonymat comme passion &#224; l'&#233;criture comme combat &#187;&lt;/a&gt;), de Guido Barroero (&lt;a href='http://acontretemps.org/spip.php?article95' class=&#034;spip_in&#034;&gt;&#171; Litt&#233;rature et Chiapas : les voyages de B. Traven &#187;&lt;/a&gt;) et de Th&#233;odore Zweifel (&lt;a href='http://acontretemps.org/spip.php?article97' class=&#034;spip_in&#034;&gt;&#171; Notes sur un dernier roman &#187;&lt;/a&gt;) explorent, chacune &#224; leur mani&#232;re, le &#171; myst&#232;re B. Traven &#187;. Dire qu'elles le percent serait, cependant, exag&#233;r&#233;, et c'est tant mieux, car il importe peu, finalement, de tout r&#233;v&#233;ler du personnage et, bien davantage, d'inciter, tant que faire se peut, &#224; lire l'&#233;crivain. Les quelques &#171; &lt;a href='http://acontretemps.org/spip.php?article92' class=&#034;spip_in&#034;&gt;morceaux choisis&lt;/a&gt; &#187; - &lt;i&gt;Le gros capitaliste&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;Administration indienne et d&#233;mocratie directe&lt;/i&gt; - de lui que nous donnons, dans une traduction d'Ad&#232;le Zwicker, y contribueront peut-&#234;tre, comme les &lt;a href='http://acontretemps.org/spip.php?article94' class=&#034;spip_in&#034;&gt;&#171; rep&#232;res bibliographiques &#187;&lt;/a&gt; que nous y adjoignons. Quant au Mexique, ce Mexique en r&#233;volution qu'il aima passionn&#233;ment, c'est &#224; travers la noble figure de Ricardo Flores Mag&#243;n et sous la plume de David Doillon, que nous avons choisi de le traiter (&lt;a href='http://acontretemps.org/spip.php?article93' class=&#034;spip_in&#034;&gt;&#171; Ricardo Flores Mag&#243;n et le magonisme : itin&#233;raire et trajectoire &#187;&lt;/a&gt;).&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Au bout du compte, et au-del&#224; du myst&#232;re, B. Traven n'&#233;crivit que ce qu'il voulut, quand et o&#249; il se le proposa. C'est sans doute pourquoi ses livres font &#339;uvre. Comme sa vie.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Bonne lecture, et &#224; la prochaine.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;&#192; contretemps&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Marut/Traven : l'homme de l'ombre &#233;tait homme de lumi&#232;re</title>
		<link>http://acontretemps.org/spip.php?article98</link>
		<guid isPermaLink="true">http://acontretemps.org/spip.php?article98</guid>
		<dc:date>2007-01-27T00:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>.</dc:creator>







		<description>
&lt;p&gt;Depuis Shakespeare, Sade et Lautr&#233;amont, les &#233;crivains sans visage exercent un pouvoir de fascination presque incoercible. Dans le cas de Marut/Traven, cette absence a d'abord engendr&#233; une multiplicit&#233; de portraits imaginaires. Mais c'est l'&#233;nigme d'une identit&#233; tenue secr&#232;te pendant les longues ann&#233;es d'un succ&#232;s croissant qui a ravag&#233; le monde journalistico-litt&#233;raire, que par ailleurs l'auteur avait en bien pi&#232;tre estime. La chasse au Traven commence peu apr&#232;s la publication en 1925, (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://acontretemps.org/spip.php?rubrique22" rel="directory"&gt;N&#176; 22 (janvier 2006) Ret Marut/B. Traven&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;div class='spip_document_706 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_left spip_document_left'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L175xH300/Ret_Marut_Franz_Seiwert_-d1eb6.jpg?1777804145' width='175' height='300' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Depuis Shakespeare, Sade et Lautr&#233;amont, les &#233;crivains sans visage exercent un pouvoir de fascination presque incoercible. Dans le cas de Marut/Traven, cette absence a d'abord engendr&#233; une multiplicit&#233; de portraits imaginaires. Mais c'est l'&#233;nigme d'une identit&#233; tenue secr&#232;te pendant les longues ann&#233;es d'un succ&#232;s croissant qui a ravag&#233; le monde journalistico-litt&#233;raire, que par ailleurs l'auteur avait en bien pi&#232;tre estime. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
La chasse au Traven commence peu apr&#232;s la publication en 1925, dans la revue allemande progressiste &lt;i&gt;Vorw&#228;rts&lt;/i&gt;(&#171; En avant &#187;), d'une nouvelle et de son roman &lt;i&gt;Die Baumwollpfl&#252;cker&lt;/i&gt; (&#171; Les Cueilleurs de coton &#187;) en feuilleton. Et elle ne s'arr&#234;tera pas &#224; sa mort survenue le 26 mars 1969 &#224; Mexico. Entre-temps, les hypoth&#232;ses les plus fantaisistes ont d&#233;fray&#233; le petit monde des d&#233;tectives amateurs, souvent relay&#233;s par le romancier lui-m&#234;me qui n'h&#233;sitait pas &#224; en rajouter. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
L'histoire &#233;crite de l'humanit&#233; s'ancre dans le sang &#8211; l'&#233;pop&#233;e de Gilgamesh nous poindra encore longtemps &#8211;, puis mythes et l&#233;gendes se repaissent de fantasmes. &#192; cet &#233;gard, l'itin&#233;raire qui m&#232;ne du publiciste r&#233;volutionnaire Ret Marut &#224; l'&#233;crivain indig&#233;niste B. Traven est d'une singuli&#232;re exemplarit&#233;, qui traverse les soubresauts du XXe si&#232;cle de si triste m&#233;moire et qui a ru&#233; dans un XXIe peu engageant. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Au vrai, B. Traven n'est pas un &#233;crivain absolument inconnu en France o&#249;, d&#232;s les ann&#233;es trente, Charles Burghard commen&#231;a de traduire de l'allemand pour Flammarion ses romans &lt;i&gt;Rosa Blanca&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;Le Vaisseau fant&#244;me&lt;/i&gt;, que Philippe Jaccottet se chargea d'adapter vingt ans plus tard (&lt;i&gt;Le Vaisseau des morts&lt;/i&gt;, Calmann-L&#233;vy, 1954). De r&#233;centes r&#233;&#233;ditions de ses titres, &#224; partir des ann&#233;es 1980, ont m&#234;me donn&#233; lieu &#224; quelque vague pr&#233;sentation ou article de la presse dite litt&#233;raire. Mais en d&#233;pit d'une &#339;uvre qui a &#233;t&#233; largement port&#233;e &#224; l'&#233;cran &#8211; le film le plus connu &#233;tant &lt;i&gt;Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre&lt;/i&gt;, r&#233;alis&#233; par John Huston en 1948 &#8211; et des dizaines d'enqu&#234;tes, des innombrables articles, des &#233;tudes qui lui ont &#233;t&#233; consacr&#233;es et des bibliographies qui ont tent&#233; de cerner son auteur, en allemand, en anglais, en espagnol, etc., une sorte d'ostracisme persiste dans ce pays qualifi&#233; jadis de &#171; m&#232;re des arts, des armes et des lois &#187; !... &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
On peut affirmer, sans crainte d'&#234;tre s&#233;rieusement d&#233;menti, que la politique &#233;ditoriale hexagonale ne se pr&#233;occupe pas trop des chefs-d'&#339;uvre &#233;crits dans d'autres patois que celui d'o&#239;l. Sauf &#224; nous envahir de &lt;i&gt;best-sellers&lt;/i&gt; &#233;trangers, publi&#233;s &#224; coups de subventions &#233;tatiques, autrement dit, en bon fran&#231;ais, gr&#226;ce au pognon des contribuables et &#224; la sueur des traducteurs. C'est pourquoi le lecteur se voit convi&#233; au plaisir tr&#232;s mitig&#233; de feuilleter des &#171; traductions &#187; des &#171; &#339;uvres &#187; aussi originales de Barbara Cartland plut&#244;t que celles de Leopardi ou, plus pr&#232;s de nous, d'Augusto Monterroso. O m&#226;nes de La Houssaye, de Nerval et de Baudelaire !&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
On ne saurait d'autre part trop s'&#233;tonner qu'en dehors des p&#233;riodes d'intense agitation sociale tout soit fait pour abandonner aux oubliettes les auteurs un peu trop difficiles &#224; r&#233;cup&#233;rer. S'imagine-t-on qu'un demi-si&#232;cle apr&#232;s sa mort les essais et articles de George Orwell n'avaient fait l'objet que de publications quasi confidentielles (lacune d&#233;sormais combl&#233;e gr&#226;ce aux Editions Ivrea) ?&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;
Philippe Soupault n'h&#233;sitait pas &#224; voir Isidore Ducasse assis devant son piano, les cheveux &#224; la m&#233;lodie, ex&#233;cutant une derni&#232;re fois le concerto pour lui-m&#234;me. Une imagination moins d&#233;brid&#233;e nous aidera &#224; voir le romancier du &lt;i&gt;Pont dans la jungle&lt;/i&gt; ou du &#171; Docteur des bandits &#187; comme un homme qui a pass&#233; une grande partie de sa vie &#171; &#224; &#233;garer les soup&#231;ons &#187; &#8211; pour mieux enfoncer les preuves comme autant de clous. Le premier, Rolf Recknagel (&lt;i&gt;B. Traven. Beitr&#228;ge zur Biographie&lt;/i&gt;, Leipzig, 1966 et 1971 ; Berlin, 1977 ; Leipzig, 1982 ; Francfort, 1983), a identifi&#233; sans conteste B. Traven &#224; Ret Marut. Plus r&#233;cemment, la somme de Karl S. Guthke (&lt;i&gt;B. Traven. Biographie eines R&#228;tsels&lt;/i&gt;, Francfort, Olten, Vienne, 1987), si elle n'a pu totalement &#233;lucider le myst&#232;re de ses origines, l&#232;ve de grands pans du voile que l'aventurier &#233;crivain avait pudiquement - et prudemment - jet&#233; sur sa vie. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;
Alors ? Bruno ? Berick ? Belz&#233;buth ? Irritante initiale, ce B. On peut lire, dans ces &lt;i&gt;Communiqu&#233;s de BT&lt;/i&gt; que Traven lui-m&#234;me faisait publier en Suisse, par son ami Josef Wieder dans les ann&#233;es 1950 (sous le pr&#233;texte de combattre les l&#233;gendes qui s'accumulaient, mais tout en tissant une toile &#224; prendre les mouches), cette pr&#233;cision : &#171; &lt;i&gt;Le pr&#233;nom de l'auteur.-&lt;/i&gt; Plusieurs &#233;ditions en langue &#233;trang&#232;re, et m&#234;me des articles de journaux ont chang&#233;, pour des raisons qui nous restent incompr&#233;hensibles, le pr&#233;nom de l'auteur en &#8220;Ben&#8221;, &#8220;Beno&#8221;, &#8220;Bruno&#8221; ou &#8220;Bernard&#8221;. Traven ne s'appelle ni Ben, ni Beno, Bruno ou Bernard, et d&#233;sire n'employer pour pr&#233;nom que la simple lettre &#8220;B.&#8221;. &#187; (&lt;i&gt;BT-Mitteilungen,&lt;/i&gt; n&#176; 1, janvier 1951).&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
En 1926, dans une lettre &#224; la Guilde Gutenberg accompagnant le manuscrit du &lt;i&gt;Totenschiff (Le Vaisseau des morts)&lt;/i&gt;, il d&#233;clarait : &#171; Celui qui postule un emploi de veilleur de nuit ou d'allumeur de r&#233;verb&#232;res se voit demander un &lt;i&gt;curriculum vit&#230;&lt;/i&gt; &#224; transmettre dans un certain d&#233;lai. Mais d'un travailleur qui cr&#233;e des &#339;uvres intellectuelles, on ne devrait jamais l'exiger. C'est impoli. On l'incite &#224; mentir. Surtout s'il croit, pour des raisons bonnes ou mauvaises, que sa vie v&#233;ritable pourrait d&#233;cevoir les autres. Cela ne vaut certes pas pour moi. Ma vie personnelle ne d&#233;cevrait pas. Mais elle ne regarde que moi et je tiens &#224; ce qu'il en soit ainsi. Non par &#233;go&#239;sme. Mais parce que je d&#233;sire &#234;tre mon propre juge en ce qui concerne mes affaires personnelles. J'aimerais le dire tr&#232;s clairement. La biographie d'un cr&#233;ateur n'a pas la moindre importance. Si on ne reconna&#238;t pas l'homme &#224; ses &#339;uvres, de deux choses l'une : soit c'est l'homme qui ne vaut rien, soit ce sont ses ouvrages. C'est pourquoi l'homme cr&#233;ateur ne devrait pas avoir d'autre biographie que ses &#339;uvres. C'est dans ses &#339;uvres qu'il expose &#224; la critique sa personnalit&#233; et sa vie. &#187;&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Or, d&#232;s avant, on trouve sous sa plume des paradoxes de ce genre : &#171; &lt;i&gt;L'homme c&#233;l&#232;bre.-&lt;/i&gt; La c&#233;l&#233;brit&#233; de quelqu'un, quel qu'il soit, a pour base une brutale transgression de la raison. Car gloire et c&#233;l&#233;brit&#233; ne sont rien de plus qu'&#234;tre reconnu par la majorit&#233;. Et selon l'expression d'un des plus grands philosophes, la majorit&#233; a constamment tort &#187; (in &lt;i&gt;Frankfurter Zeitung&lt;/i&gt;, 18 mai 1913). &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Et pour introduire enfin quelques &#233;l&#233;ments de cette aventureuse, curieuse et lacunaire biographie, reprenons ici des citations utilis&#233;es comme &#233;pigraphes par Guthke : &#171; Life is worth more than any book one can write &#187; (Hal Croves, un des pseudonymes de Traven) ; &#171; Ese lugar com&#250;n de que &#8220;lo m&#225;s interesante de su obra, es su propia vida&#8221;, a nadie se le puede aplicar m&#225;s justamente que a B. Traven &#187; (Luis Spota, journaliste mexicain qui parvint &#224; d&#233;busquer l'&#233;crivain en 1948).&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_707 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_right spip_document_right'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/IMG/jpg/001-7.jpg?1777755962' width='500' height='656' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;L'exacte identit&#233;, la date et le lieu de naissance de l'homme Traven resteront peut-&#234;tre &#224; jamais secrets, d'autant qu'il a parfois laiss&#233; entendre lui-m&#234;me qu'il les ignorait. Les &#171; certitudes &#187; que l'on peut avoir, r&#233;sum&#233;es, se r&#233;duisent &#224; peu de chose :&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1882&lt;/strong&gt;.&#8211; Naissance le 25 f&#233;vrier &#224; San Francisco de Ret Marut, fils de William Marut et de Helene, n&#233;e Ottarrent (selon ses propres dires aux autorit&#233;s de r&#233;sidence de D&#252;sseldorf et de Munich).&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1890&lt;/strong&gt;.&#8211; Naissance le 5 mars &#224; Chicago de Traven Torsvan, fils de Burton Torsvan et Dorothy, n&#233;e Croves (selon des notes biographiques qu'il fit circuler &#224; partir des ann&#233;es 1940).&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1907&lt;/strong&gt;.&#8211; Ret Marut est engag&#233; comme acteur au th&#233;&#226;tre municipal d'Essen pour la saison 1907-1908.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1908&lt;/strong&gt;.&#8211; R&#233;gisseur et &#171; jeune premier &#187; &#224; Suhl et Ohrdruf, en Thuringe. Membre de la troupe Hansen Eng.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1909&lt;/strong&gt;.&#8211; Acteur au th&#233;&#226;tre municipal de Crimmitschau, dans le d&#233;partement de Chemnitz, o&#249; Marut rencontre Elfriede Zielke. S&#233;jour &#224; Berlin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;1910-1911&lt;/strong&gt;.&#8211; Avec Elfriede Zielke, Marut fait partie de la troupe de Berlin &#171; Neue B&#252;hne &#187;, troupe itin&#233;rante qui se produit cette saison dans de petites salles de Pom&#233;ranie, de Prusse orientale et occidentale, de Posnanie et de Sil&#233;sie.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1912&lt;/strong&gt;.&#8211; Pour les trois saisons qui courent jusqu'en 1915, Marut travaille au th&#233;&#226;tre de D&#252;sseldorf qui a acquis une grande renomm&#233;e sous la direction de Louise Dumont-Lindemann et Gustav Lindemann. Il y r&#233;dige le journal du th&#233;&#226;tre, &lt;i&gt;Masken&lt;/i&gt;, et est r&#233;dacteur aupr&#232;s de l'&#201;cole d'art dramatique. Premi&#232;res publications dans les journaux o&#249; il signe Ret Marut ou Artum.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1914&lt;/strong&gt;.&#8211; S&#233;paration d'avec Elfriede Zielke.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1915&lt;/strong&gt;.&#8211; Marut quitte la troupe et D&#252;sseldorf. Le 11 novembre, il est &#224; Munich, o&#249; il se fait enregistrer comme Am&#233;ricain, &#233;tudiant en philosophie. Le 24, c'est au tour d'Irene Mermet, ancienne &#233;tudiante de l'&#201;cole d'art dramatique de D&#252;sseldorf qui deviendra sa collaboratrice.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1916&lt;/strong&gt;.&#8211; Publication, sous le nom de Richard Maurhut, de la nouvelle &lt;i&gt;An das Fra&#252;lein von S...&lt;/i&gt; aux Editions I. Mermet, Munich.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1917&lt;/strong&gt;.&#8211; Parution du premier num&#233;ro de &lt;i&gt;Der Ziegelbrenner&lt;/i&gt;, dat&#233; du 1er septembre ; &#171; responsable de publication, de r&#233;daction et pour le contenu : Ret Marut, Munich. Edition : &#8220;Der Ziegelbrenner&#8221;, Munich 23 &#187;.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1918&lt;/strong&gt;.&#8211; Proclamation le 7 novembre de la R&#233;publique de Bavi&#232;re. &#192; la mi-d&#233;cembre, Marut diffuse &#171; La R&#233;volution mondiale commence &#187; et organise deux conf&#233;rences sur le sujet.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1919&lt;/strong&gt;.&#8211; Apr&#232;s l'assassinat, le 21 f&#233;vrier, de Kurt Eisner, Marut est nomm&#233; au d&#233;partement de la presse du conseil central. Le 7 avril est proclam&#233;e la R&#233;publique des conseils de Bavi&#232;re. Marut est directeur du d&#233;partement de la presse et porte-parole de la &#171; commission pr&#233;paratoire pour la constitution du tribunal r&#233;volutionnaire &#187; ; il fait partie du comit&#233; de propagande du gouvernement des conseils. Le 1er mai, les gardes blancs entrent dans Munich. R&#233;pression g&#233;n&#233;rale. Arrestation de Marut, qui parvient &#224; s'&#233;chapper. Il est inscrit le 23 mai sur la liste des personnes recherch&#233;es par la police de Bavi&#232;re pour haute trahison. S&#233;jour &#224; Berlin. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1920&lt;/strong&gt;.&#8211; Marut et Irene Mermet s&#233;journent dans la r&#233;gion de Cologne. Ils ont nou&#233; des contacts avec le cercle intellectuel qui gravite autour du couple d'&#233;crivains Carl Oskar et K&#228;the Jatho et les artistes group&#233;s autour du peintre Franz W. Seiwert (1894-1933). &lt;i&gt;Der Ziegelbrenner&lt;/i&gt; continue &#224; para&#238;tre avec la mention &#171; &#201;dition du &lt;i&gt;Ziegelbrenner&lt;/i&gt; en Allemagne &#187;.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1921&lt;/strong&gt;.&#8211; En d&#233;cembre, dernier num&#233;ro du &lt;i&gt;Ziegelbrenner&lt;/i&gt;.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1923&lt;/strong&gt;.&#8211; En &#233;t&#233;, Marut quitte le continent. En ao&#251;t, il est &#224; Londres. Le 30 novembre, il est arr&#234;t&#233; pour avoir contrevenu &#224; la loi sur la d&#233;claration obligatoire des &#233;trangers et enferm&#233; &#224; Brixton. Les proc&#232;s verbaux indiquent qu'il s'est d&#233;clar&#233; sous les noms d'Otto Feige, Albert Otto Max Wienecke, Adolf Rudolf Feige, Barker et Arnolds.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1924&lt;/strong&gt;.&#8211; Marut est rel&#226;ch&#233; le 15 f&#233;vrier. En mars, il demande &#224; l'ambassade am&#233;ricaine son enregistrement comme citoyen des Etats-Unis d'Am&#233;rique, qui lui est refus&#233;. Il s'embauche le 23 avril comme soutier sur le navire danois &lt;i&gt;Hegre &lt;/i&gt; ; deux jours plus tard le &lt;i&gt;Hegre&lt;/i&gt; appareille pour T&#233;n&#233;riffe. Marut n'est pas &#224; bord. Au cours de l'&#233;t&#233;, Marut d&#233;barque sur la c&#244;te mexicaine. On lit dans son journal, &#224; la date du 28 juillet : &#171; The Bavarian of Munich is dead. &#187; Il loue un pavillon en bois &#224; 50 km au nord de Tampico, o&#249; il vivra et travaillera fr&#233;quemment jusqu'en 1931. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1925&lt;/strong&gt;.&#8211; En f&#233;vrier para&#238;t un r&#233;cit sign&#233; B. Traven dans le &lt;i&gt;Vorw&#228;rts&lt;/i&gt;, puis son roman &lt;i&gt;Die Baumwollpfl&#252;cker&lt;/i&gt; y sort en feuilleton du 22 juin au 16 juillet (22 livraisons). Le 15 septembre, Ernst Preczang, lecteur &#224; la Guilde Gutenberg, fond&#233;e en 1924, accepte la publication du roman et s'informe d'autres manuscrits. Le 19 octobre, il confirme que &lt;i&gt;Das Totenschiff&lt;/i&gt; y sera publi&#233;.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1926&lt;/strong&gt;.&#8211; Traven participe comme photographe, sous le nom de Torsvan &#8211; qu'il portera d&#233;sormais au Mexique &#8211; &#224; l'exp&#233;dition de l'arch&#233;ologue Juan Enrique Palacios au Chiapas : c'est une &#233;quipe de 30 personnes qui se met en route le 21 mai. Traven les quittera &#224; la fin de juin &#224; San Crist&#243;bal pour s'enfoncer seul dans le pays jusqu'&#224; la fin d'ao&#251;t. &lt;i&gt;Das Totenschiff&lt;/i&gt; est le premier livre de Traven &#224; para&#238;tre &#224; la Guilde Gutenberg en avril ; un peu plus tard sera publi&#233; &lt;i&gt;Der Wobbly&lt;/i&gt;, version augment&#233;e de &lt;i&gt;Die Baumwollpfl&#252;cke&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/i&gt;. Le 8 ao&#251;t, Traven propose &#224; la Guilde le manuscrit de &lt;i&gt;Der Schatz der Sierra Madre (Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre)&lt;/i&gt;, qui est accept&#233;.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1927&lt;/strong&gt;.&#8211; Publication de &lt;i&gt;Der Schatz der Sierra Madre&lt;/i&gt;, puis de &lt;i&gt;Die Br&#252;cke im Dschungel&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Le Pont dans la jungle)&lt;/i&gt;. Traven suit, &#224; la Universidad Nacional de Mexico, les cours d'&#233;t&#233; de langue, de civilisation et d'histoire mexicaines. S&#233;jour au Chiapas.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1928&lt;/strong&gt;.&#8211; Voyage au Chiapas de janvier &#224; juin : visite des tribus des Lacandons &#224; la fronti&#232;re guat&#233;malt&#232;que et aux ruines mayas de Chichen Itza. Cours de l'universit&#233; d'&#233;t&#233; sur la litt&#233;rature latino-am&#233;ricaine et l'histoire de la civilisation mexicaine. &#201;dition &#224; la Guilde de son volume de nouvelles &lt;i&gt;Der Busch&lt;/i&gt; et de sa relation de voyage &lt;i&gt;Land des Fr&#252;hlings&lt;/i&gt;, illustr&#233;e de ses photos. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1929&lt;/strong&gt;.&#8211; La Guilde publie &lt;i&gt;Die Br&#252;cke im Dschungel&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;Die wei&#946;e Rose&lt;/i&gt; (Rosa Blanca). Il continue &#224; suivre les cours de l'universit&#233; d'&#233;t&#233;, et repart de la mi-d&#233;cembre &#224; mars 1930 dans les r&#233;gions inexplor&#233;es du Chiapas.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1930&lt;/strong&gt;.&#8211; Traven obtient le 12 juillet un permis de s&#233;jour d&#233;livr&#233; au nom de Traven Torsvan, am&#233;ricain, ing&#233;nieur. Il s'installe dans une petite maison sur les terres de Parque Cach&#250; pr&#232;s d'Acapulco, o&#249; la Mexicaine Mar&#237;a de la Luz Mart&#237;nez fait de l'arboriculture et tient une auberge. &#192; la fin de l'ann&#233;e, Traven retourne au Chiapas. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1931&lt;/strong&gt;.&#8211; Publication &#224; la Guilde Gutenberg des deux premiers romans du &#171; cycle de la caoba &#187;, &lt;i&gt;Der Karren (La Charrette)&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;Regierung&lt;/i&gt;. Le bulletin de la Guilde annonce en juin que d&#233;j&#224; 100 000 exemplaires se sont vendus du &lt;i&gt;Totenschiff&lt;/i&gt;. Traven r&#233;silie son &#171; bungalow &#187; &#224; Tampico et revient en octobre au Chiapas. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1932&lt;/strong&gt;.&#8211; La revue &lt;i&gt;a bis z&lt;/i&gt;, &#224; laquelle Franz W. Seiwert et Heinrich Hoerle ont pris une part importante, offre en mai aux &#171; amis de Traven &#187; des exemplaires invendus du &lt;i&gt;Ziegelbrenner&lt;/i&gt;.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1933&lt;/strong&gt;.&#8211; Le 2 mai, l'immeuble de la Guilde Gutenberg &#224; Berlin est occup&#233; par les SA et l'&#233;dition passe aux mains des nazis. Traven lui retire tous ses droits pour les transf&#233;rer &#224; la filiale de Zurich, dont le collaborateur suisse Josef Wieder devient le repr&#233;sentant de Traven. Il y publie &lt;i&gt;Der Marsch ins Reich der Caoba&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;1934&lt;/strong&gt;.&#8211; &lt;i&gt;The Death Ship&lt;/i&gt; para&#238;t chez Alfred A. Knopf &#224; New York et chez Chatto &amp; Windus &#224; Londres. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1935&lt;/strong&gt;.&#8211; Publication de &lt;i&gt;Die Troza&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;Die Rebellion der Gehenkten (La R&#233;volte des pendus)&lt;/i&gt;. Le cahier d'avril du bulletin de la Guilde est d&#233;di&#233; au jubil&#233; &#171; 10 ans de Traven &#187;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1939-1940&lt;/strong&gt;.&#8211; Traven se s&#233;pare de la Guilde, dont Josef Wieder quitte la direction. Son dernier livre est publi&#233; en su&#233;dois (&lt;i&gt;Djungelgeneralen&lt;/i&gt;, chez Holmstr&#246;m) avant d'&#234;tre &#233;dit&#233; par l'exil&#233; Albert de Lange &#224; Amsterdam : &lt;i&gt;Ein General kommt aus dem Dschungel&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;1941&lt;/strong&gt;.&#8211; Une repr&#233;sentation dramatique de &lt;i&gt;La Rebeli&#243;n de los colgados&lt;/i&gt; obtient un grand succ&#232;s &#224; Moralia, dans le Michoac&#225;n. Esperanza L&#243;pez Mateos traduit en espagnol &lt;i&gt;Die Br&#252;cke im Dschungel&lt;/i&gt; qui est &#233;dit&#233; au Mexique. Dans les ann&#233;es qui suivent, elle traduira sept autres livres de Traven et obtient le copyright de ses livres. La Warner Brothers acquiert les droits de &lt;i&gt;Der Schatz der Sierra Madre&lt;/i&gt;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_705 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_left spip_document_left'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;a href='http://acontretemps.org/IMG/jpg/Traven_1_Carrasquer_.jpg' class=&#034;spip_doc_lien mediabox&#034; type=&#034;image/jpeg&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/IMG/jpg/Traven_1_Carrasquer_.jpg?1777755962' width='500' height='617' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;1942&lt;/strong&gt;.&#8211; Traven se fait d&#233;livrer une carte d'identit&#233; au nom de Traven Torsvan. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1944&lt;/strong&gt;.&#8211; Le nom de Hal Croves que Traven utilisera par la suite pour passer pour son propre impr&#233;sario fait son apparition dans une lettre &#224; Esperanza L&#243;pez Mateos dat&#233;e du 29 septembre.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1945&lt;/strong&gt;.- Traven publie dans le num&#233;ro de novembre-d&#233;cembre de la revue &lt;i&gt;Estudios sociales&lt;/i&gt; &#233;dit&#233;e &#224; Mexico, un article intitul&#233; &#171; La Troisi&#232;me Guerre mondiale &#187;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1946&lt;/strong&gt;.&#8211; John Huston rencontre Hal Croves &#224; Mexico et Acapulco pour parler du film. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1947&lt;/strong&gt;.&#8211; Le tournage de &lt;i&gt;The Treasure of the Sierra Madre&lt;/i&gt; commence au printemps &#224; Tampico. Hal Croves y participe activement en tant que repr&#233;sentant de l'auteur du roman, mais se d&#233;fend d'&#234;tre B. Traven. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1948&lt;/strong&gt;.&#8211; Le film sort, obtient d'enthousiastes critiques ainsi que trois oscars. En juillet, le journaliste mexicain Luis Spota d&#233;piste Traven &#224; Acapulco. Le 7 ao&#251;t, le journal &lt;i&gt;Ma&#241;ana&lt;/i&gt; r&#233;v&#232;le en gros titre que l'aubergiste Berick Traven Torsvan est le fameux B. Traven. Torsvan fait publier plusieurs d&#233;mentis. Preczang envoie &#224; Traven une lettre d'Irene Zielke o&#249; elle affirme qu'il est son p&#232;re et qu'il n'est autre que Ret Marut. Dans sa r&#233;ponse, Traven nie &#234;tre Marut. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1950&lt;/strong&gt;.&#8211; &lt;i&gt;Macario&lt;/i&gt; est publi&#233; &#224; la Guilde de Zurich. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1951&lt;/strong&gt;.&#8211; Fin janvier para&#238;t le premier num&#233;ro des &lt;i&gt;BT-Mitteilungen&lt;/i&gt;, bulletin polycopi&#233; d'information &#8211; ou de d&#233;sinformation &#8211; sur Traven, dont s'occupe Josef Wieder et qui est adress&#233; aux agences litt&#233;raires. Le 3 septembre, Traven obtient la nationalit&#233; mexicaine. Esperanza L&#243;pez Mateos se suicide. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1952&lt;/strong&gt;.&#8211; Rosa Elena Luj&#225;n devient la collaboratrice de Traven. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1954&lt;/strong&gt; .&#8211; On tourne au Mexique &lt;i&gt;La rebeli&#243;n de los colgados&lt;/i&gt;, sc&#233;nario de Hal Croves, qui participe au tournage en tant que repr&#233;sentant de B. Traven. Le film est projet&#233; en avant-premi&#232;re le 28 ao&#251;t &#224; la Biennale de Venise.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#192; la fin de l'&#233;t&#233;, voyage avec Rosa Elena Luj&#225;n en Europe (Anvers, Venise, Paris, Amsterdam). &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1956&lt;/strong&gt;.&#8211; Le copyright de Traven passe &#224; Rosa Elena Luj&#225;n.&lt;br /&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1957&lt;/strong&gt;.&#8211; Le 16 mai, Rosa Elena Luj&#225;n et Hal Croves se marient &#224; San Antonio, au Texas. Traven se transf&#232;re d'Acapulco &#224; Mexico. C'est l&#224;, au 353 de la rue Durango, qu'est situ&#233; le si&#232;ge de la Literary Agency R. E. Luj&#225;n, qui g&#232;re les droits de Traven. Rosa Elena Luj&#225;n se charge de traduire en espagnol les ann&#233;es suivantes ses autres &#339;uvres, dont elle rassemble aussi deux recueils de nouvelles.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1959&lt;/strong&gt;.&#8211; &lt;i&gt;Macario&lt;/i&gt;, sc&#233;nario de Hal Croves, est tourn&#233; au Mexique. Le 14 septembre, Traven se fait op&#233;rer &#224; Berlin pour des probl&#232;mes de surdit&#233;. Le 1er octobre, on joue &#224; Hambourg, au City Theater, en pr&#233;sence de M. et Mme Hal Croves, le film &lt;i&gt;Das Totenschiff&lt;/i&gt;, coproduction de la Ufa et des Producciones Jos&#233; Kohn, mise en sc&#232;ne de Georg Tressler, sc&#233;nario de Hans Jacoby. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1960&lt;/strong&gt;.&#8211; &lt;i&gt;Aslan Norval&lt;/i&gt; est publi&#233; chez Desch. Le dernier num&#233;ro des &lt;i&gt;BT-Mitteilungen&lt;/i&gt; para&#238;t en avril. Josef Wieder meurt. C'est Theo Pinkus, &#224; Zurich, qui repr&#233;sentera Traven pour les pays de langue allemande et les pays dits socialistes. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1961&lt;/strong&gt;.&#8211; Tournage de &lt;i&gt;Die wei&#946;e Rose&lt;/i&gt; (sc&#233;nario Philip Stevenson). &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1963&lt;/strong&gt;.&#8211; Gerd Heidemann cherche les traces de Traven au Mexique pour la revue &lt;i&gt;Stern&lt;/i&gt;. D&#233;m&#233;nagement en septembre dans la maison du 61 de la rue Mississippi. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;1969&lt;/strong&gt;.&#8211; Traven s'&#233;teint le 26 mars vers 18 heures. Selon ses derni&#232;res volont&#233;s, ses cendres sont dispers&#233;es au Chiapas. Deux jours plus tard, sa veuve communique &#224; la presse que son mari &#233;tait bien l'acteur, l'&#233;crivain et le r&#233;volutionnaire allemand Ret Marut.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_709 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L392xH128/images_5_-34d4a.jpg?1777804145' width='392' height='128' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br/&gt;
On ne sait trop ce qu'on pourrait ajouter &#224; une vie si pleinement accomplie, qui a su conserver dans tous ses aspects ce &#171; sens de l'humain &#187; proclam&#233; dans sa jeunesse. Car il s'agit d'abord d'un homme honn&#234;te, fid&#232;le &#224; ses id&#233;aux de libert&#233; absolue ; et c'est le sens de son engagement en faveur des peuples indiens, oubli&#233;s, du Mexique, engagement par lequel il renoue avec cette part prol&#233;tarienne d&#233;sormais vaincue en Europe.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
En dehors des motifs l&#233;gitimes que Marut/Traven avait de rester physiquement masqu&#233;, c'est d&#233;lib&#233;r&#233;ment qu'il brouille les pistes en recourant &#224; autant de pseudonymes. N&#233;anmoins, ce pseudonymat en quelque sorte professionnel lui sert &#224; se d&#233;voiler dans son &#339;uvre, contre tous les vedettariats qui m&#232;nent &#224; la trahison. Car d&#232;s son &#233;poque, il semblait incroyable d'&#233;crire avec tant de succ&#232;s en refusant de se montrer. Aux yeux d'un public en effet pr&#234;t &#224; se pi&#233;tiner pour passer au micro ou devant l'objectif, quiconque ne veut pas para&#238;tre est aussit&#244;t trait&#233; en suspect. Par d&#233;finition - spectaculaire, pourrait-on dire.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;Pierre AFUZI&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt; &lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>De l'anonymat comme passion &#224; l'&#233;criture comme combat</title>
		<link>http://acontretemps.org/spip.php?article96</link>
		<guid isPermaLink="true">http://acontretemps.org/spip.php?article96</guid>
		<dc:date>2007-01-26T00:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>.</dc:creator>







		<description>

-
&lt;a href="http://acontretemps.org/spip.php?rubrique22" rel="directory"&gt;N&#176; 22 (janvier 2006) Ret Marut/B. Traven&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Cette &#233;tude de Claire Auzias, originellement publi&#233;e dans le num&#233;ro 31 &#8211; &#233;t&#233; 1997 &#8211; de la revue &lt;i&gt;Chim&#232;res&lt;/i&gt; sous le titre &#171; Traven est de retour &#187;, est donn&#233;e ici dans une version l&#233;g&#232;rement remani&#233;e. Le titre retenu pour cette r&#233;&#233;dition est de la r&#233;daction.&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&#171; En avant ! L'insulte, la prison et les menaces de mort ne peuvent emp&#234;cher l'utopiste de r&#234;ver. &#187; Ricardo Flores Mag&#243;n, &lt;i&gt;Regeneraci&#243;n&lt;/i&gt;, Los Angeles, 1910.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;div class='spip_document_711 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L400xH230/Posada_D-ebf44.jpg?1777801829' width='400' height='230' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;&#192; Marianne Enckell&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;
Ses livres furent &#233;crits en sa langue maternelle, et publi&#233;s d'abord dans sa mar&#226;tre-patrie. De ce fait, Traven fut c&#233;l&#232;bre et appr&#233;ci&#233; d'embl&#233;e en Allemagne, o&#249; ses anciens amis reconnurent tr&#232;s t&#244;t, sous ce pseudonyme, l'homme de th&#233;&#226;tre, de plume et de r&#233;volution qu'&#233;tait Traven. Et c'est aussi pour cela que la bibliographie le concernant est plus abondante en allemand. En France, ceux de ses &#233;crits qu'on peut lire, avec peine, sont plut&#244;t traduits de l'anglais, ou de l'espagnol. Philippe Jaccottet, po&#232;te et germaniste &#233;minent, fut son traducteur pour &lt;i&gt;Le Vaisseau des morts&lt;/i&gt; que d'aucuns consid&#232;rent comme son chef-d'&#339;uvre. Mais &lt;i&gt;Rosa Blanca&lt;/i&gt; fut &#233;galement traduit de l'original par Charles Burghard.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Pour autant qu'un &#233;crivain &#171; ne saurait avoir d'autre biographie que ses &#339;uvres &#187; &#8211; selon le mot partout cit&#233; de l'auteur &#8211;, l'actualit&#233; du Chiapas nous renvoie &#224; Traven, d'une r&#233;volution &#224; l'autre. Celui qui fut de son vivant passionn&#233;ment anonyme, au point de refuser aux anarchistes espagnols la contribution qu'ils lui proposaient&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Voir la lettre de Traven &#224; Solidaridad Internacional Antifascista (SIA) (&#8230;)&#034; id=&#034;nh1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; et de r&#233;cuser la paternit&#233; que sa fille lui rappela &#8211; brassant identit&#233;s et g&#233;n&#233;alogies de rechange avec une dext&#233;rit&#233; &#233;patante &#8211;, jouit d&#233;sormais de biographes et hagiographes qui rompirent le voile Traven.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Mais en France, il demeure peu connu. Des groupes anarchistes &#231;&#224; et l&#224; signalent sa trajectoire, avec un &#233;cho confidentiel. Seule, la publication entreprise par les &#233;ditions L'Insomniaque &#233;largit au public fran&#231;ais un aspect de l'&#339;uvre de Traven, son journal sous la R&#233;publique des conseils de Bavi&#232;re et jusqu'&#224; l'exil en Grande-Bretagne (1923)&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ret Marut/B. Traven, op. cit.&#034; id=&#034;nh2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Mais en dehors des familiers de l'anarchisme en Bavi&#232;re, peu nombreux sont encore ceux du public francophone qui acc&#232;dent &#224; ce &#171; Jack London allemand &#187;, ainsi qu'il fut h&#226;tivement nomm&#233;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Ret Marut est com&#233;dien pour la premi&#232;re fois en 1907-1908, au th&#233;&#226;tre municipal d'Essen, dans la Ruhr. Rolf Recknagel, son biographe&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Rolf Recknagel, B. Traven. Beitr&#228;ge zur Biographie, Leipzig, Verlag Philipp, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, a retrouv&#233; toutes les archives des th&#233;&#226;tres allemands o&#249; Marut a jou&#233; entre 1907 et 1915. Comme tous les baladins d'alors, il va de th&#233;&#226;tre en th&#233;&#226;tre, dans tout le pays et jusqu'&#224; Strasbourg et Belfort. Les th&#233;&#226;tres allemands &#233;taient un ferment de subversion bien avant Weimar, et nombreux furent les gens de th&#233;&#226;tre &#224; cr&#233;er cette autre Allemagne que le nazisme d&#233;truisit. Il transite notamment par Berlin, avec sa compagne Elfriede Zielke, dont lui na&#238;t en 1912 une fille : Irene. L'activit&#233; th&#233;&#226;trale est stopp&#233;e par la guerre. Marut se reconvertit dans l'&#233;criture.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Ses premiers articles datent de 1910. Vers 1913, il cherche &#224; publier des sketches et des nouvelles dans la presse. &lt;i&gt;Vorw&#228;rts&lt;/i&gt; lui refuse alors un texte, revanche qu'il prit dix ans plus tard. Ses &#233;crits sont volontiers antimilitaristes (&lt;i&gt;Le Soldat &#233;tranger, Lettre &#224; l'honorable mademoiselle S&lt;/i&gt;.), o&#249; l'on voit un anti-h&#233;ros, et des tirades sur la d&#233;sertion. Nous sommes en 1916. Marut s'installe &#224; Munich, avec sa nouvelle compagne Irene Alda-Mermet. &#192; la diff&#233;rence de Berlin, dont on a surtout retenu les activit&#233;s spartakistes dans le mouvement r&#233;volutionnaire, Munich passe pour un Sud allemand, nonchalant et boh&#232;me. La dominante r&#233;volutionnaire y est ici anarchiste : Otto Gross y v&#233;cut, parmi &#233;crivains et artistes, dans le quartier de Schwabing.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
1918, et la r&#233;volution allemande &#233;clate. Marut a 36 ans. La R&#233;publique des conseils de Bavi&#232;re est anim&#233;e par les anarchistes, que Marut rejoint si intimement que M&#252;hsam &#233;crivit : &#171; Tu te tenais aux c&#244;t&#233;s de Gustav Landauer, tu le secondais... &#187; Autant de certitudes qu'il convient d'affirmer pour les lecteurs de Traven incr&#233;dules devant un ph&#233;nom&#232;ne de l'anarchisme aussi populaire et massivement diffus&#233;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Traven ne fut pas le seul exemple de son esp&#232;ce : Georges Brassens en est un (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Insurg&#233; dans la Bavi&#232;re conseilliste, il est alors r&#233;dacteur d'un journal &lt;i&gt;Der Ziegelbrenner&lt;/i&gt; (&#171; Le Fondeur de briques &#187;) et devient le compagnon de lutte d'un Erich M&#252;hsam&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Anarchiste allemand (1878-1934), po&#232;te, Erich M&#252;hsam s&#233;journa notamment &#224; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, d'un Gustav Landauer&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Anarchiste allemand (1870-1919), Gustav Landauer joua un r&#244;le important dans (&#8230;)&#034; id=&#034;nh6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, d'un Ernst Toller&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb7&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Auteur lyrique et dramaturge (1893-1939), Ersnt Toller fut, aupr&#232;s des (&#8230;)&#034; id=&#034;nh7&#034;&gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, autant de grands noms de l'anarchisme munichois, demeur&#233;s mal connus de ce c&#244;t&#233;-ci du Rhin. Recherch&#233; d&#232;s la contre-offensive de juillet 1919, il commence une seconde clandestinit&#233; &#224; travers l'Europe (la premi&#232;re date de la fugue du foyer familial, lorsqu'il prit &#224; cet effet le pseudonyme de Ret Marut), qu'on peut lire dans &lt;i&gt;Le Vaisseau des morts&lt;/i&gt;. Vienne, Berlin, Cologne seraient des lieux de sa clandestinit&#233;, mal connus de ses biographes actuels, sauf Cologne, o&#249; il a rejoint un groupe d'artistes et d'intellectuels oppositionnels. De l&#224; date sa collaboration avec Seiwerts, peintre et graphiste au &lt;i&gt;Ziegelbrenner&lt;/i&gt;. Ret Marut dispara&#238;t aux environs de 1923. Il se rend en Grande-Bretagne, o&#249; il vit dans l'East End londonien, comme un certain Rudolf Rocker&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Anarchiste allemand (1873-1958), Rudolf Rocker &#233;migr&#233; de 1894 &#224; 1918 en (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8&#034;&gt;8&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, mais Rocker n'y vit plus lorsque Traven s'y r&#233;fugie sur ses traces. Il s&#233;journe quelques mois en prison, o&#249; il annonce une identit&#233; quasi exacte, puis, relax&#233;, il change de continent. L'on consid&#232;re volontiers que c'est par son transit en Grande-Bretagne qu'il r&#233;alisa la jonction avec les anarcho-syndicalistes am&#233;ricains, et d&#233;cida de s'embarquer pour l'Am&#233;rique centrale.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D&#232;s 1925, Traven publie ses premiers textes o&#249; Erich M&#252;hsam et Oscar Maria Graf croient reconna&#238;tre Ret Marut. Il s'installe au Mexique, d'o&#249; sortiront &lt;i&gt;Rosa Blanca&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Le Visiteur du soir&lt;/i&gt;. Bilan : 25 millions de lecteurs...&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb9&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Will Wyatt, The man who was B. Traven, Londres, Jonatan Cape Edition, 1980.&#034; id=&#034;nh9&#034;&gt;9&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Pourquoi le r&#233;volutionnaire homme de lettres s'int&#233;resse-t-il aux Indiens ? L'exotisme ? Ses Indiens ne sont pas tous des anges, et tout manich&#233;isme folkloriste est loin de cet auteur. Il les per&#231;oit, tant comme prol&#233;taires de l'urbanisation mexicaine que comme ethnie &#224; proprement parler, &#224; c&#244;t&#233; des politiques modernes. &lt;i&gt;Regierung&lt;/i&gt;, c'est-&#224;-dire &#171; gouvernement &#187;, est le titre qu'il donna au roman des relations de pouvoir sur le dos des Indiens qui s'installent au Chiapas et ailleurs. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
L'anticolonialisme et l'antiracisme sont &#224; peine d&#233;butants entre les deux guerres en Europe. Certes il y eut la lutte des esprits &#233;clair&#233;s europ&#233;ens pour la lib&#233;ration des Noirs de l'esclavage. Mais Louise Michel en Nouvelle-Cal&#233;donie est quasiment la premi&#232;re anticolonialiste en France. Cette pens&#233;e est en pleine &#233;laboration et Traven fut &#224; cet &#233;gard un auteur charni&#232;re.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Pour illustrer l'&#233;tat de la r&#233;flexion en la mati&#232;re, nous disposons de deux textes de Charles Malato, anarchiste du d&#233;but du si&#232;cle. Il &#233;crivait en 1908, dans &lt;i&gt;Les Documents du progr&#232;s&lt;/i&gt; (revue internationale), un article &#8211; &#171; Les Indiens sont esclaves au Mexique &#187; &#8211;, qui commence ainsi : &#171; Le Mexique est un des pays o&#249; se pose le plus imp&#233;rieusement le probl&#232;me de l'&#233;mancipation des aborig&#232;nes tenus encore en un &#233;tat de demi-servage par la race conqu&#233;rante. C'est surtout sur eux que p&#232;se l'exploitation &#233;conomique, ciment&#233;e par le despotisme politique &#187;, et se termine par cette perspective : &#171; ... la race indienne, hier d&#233;poss&#233;d&#233;e, aujourd'hui asservie et demain dans un nouvel ambiant, appel&#233;e &#224; devenir, non plus th&#233;oriquement mais de fait, l'&#233;gale de la race blanche et &#224; fusionner avec elle &#187;. Charles Malato, en digne &#233;galitaire impr&#233;gn&#233; des Lumi&#232;res, poursuit son id&#233;e plus avant : &#171; Le jour viendra o&#249; l'id&#233;e ethnique s'&#233;tant att&#233;nu&#233;e, au sentiment de race se substituera enti&#232;rement celui de classe. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;&#171; Races mourantes et prol&#233;tariat naissant &#187;, Les Documents du progr&#232;s, ao&#251;t (&#8230;)&#034; id=&#034;nh10&#034;&gt;10&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Les anthropologues n'ont pas d&#233;crit autre chose dans la deuxi&#232;me moiti&#233; du vingti&#232;me si&#232;cle.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Traven a explicit&#233; sa pens&#233;e dans une lettre de 1927 &#224; son &#233;diteur : &#171; Je consid&#232;re les Indiens mexicains et le prol&#233;tariat mexicain, qui est indien &#224; 95%, comme mes fr&#232;res de c&#339;ur ; prol&#233;tariat inconnu de l'Europe, qui n'en a jamais entendu parler, et qui est victime et lutte pour sa lib&#233;ration pour acc&#233;der &#224; la lumi&#232;re du soleil. Je n'ai pas encore r&#233;ussi jusqu'ici &#224; retracer cela clairement pour les travailleurs europ&#233;ens, ni dans une &#339;uvre d'art. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb11&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Voir lettre de Traven &#224; la B&#252;chergilde (18 octobre 1927), dans la biographie (&#8230;)&#034; id=&#034;nh11&#034;&gt;11&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Une r&#233;volution toute fra&#238;che avait sans doute attir&#233; Marut au Mexique : celle d'Emiliano Zapata et de Francisco Villa, qui secoua le pays de fond en comble de 1910 &#224; 1920. Quand Marut d&#233;barque sur cette terre, aux alentours de 1924, les cendres de la r&#233;volution mexicaine sont encore chaudes&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb12&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Diego Abad de Santill&#225;n, Historia de la revoluci&#243;n mexicana, A.C., Mexico, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh12&#034;&gt;12&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. La presse anarchiste europ&#233;enne, allemande et britannique au moins, a rendu compte dans ses pages de la r&#233;volution mexicaine. Ricardo Flores Mag&#243;n n'&#233;tait pas inconnu de tous les anarchistes europ&#233;ens&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb13&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ricardo Flores Mag&#243;n fut la figure de proue de l'anarchisme mexicain au (&#8230;)&#034; id=&#034;nh13&#034;&gt;13&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; : &#171; Vivent nos fr&#232;res les p&#233;ons mexicains, certes trop illettr&#233;s pour lire les gospels de Henry Georges mais qui ont d&#233;mis leurs propri&#233;taires et travaillent la terre pour eux-m&#234;mes ! Vivent les gr&#233;vistes mexicains qui semblent trop ignorants pour suivre un cours &#8220;d'&#233;volution de la conscience de classe&#8221;, mais qui sont, semble-t-il, tr&#232;s alert&#233;s sur le fait que l'heure de la gr&#232;ve a sonn&#233; pour de meilleures conditions... Vive la r&#233;volution mexicaine, victorieuse ou vaincue, et vive la prochaine qui se l&#232;ve. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb14&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Voltairine de Cleyre, &#171; The Mexican Revolt &#187;, publi&#233; par Regeneraci&#243;n (Los (&#8230;)&#034; id=&#034;nh14&#034;&gt;14&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Quelques ann&#233;es plus tard, Traven en fit un roman fantastique : &lt;i&gt;La R&#233;volte des pendus&lt;/i&gt;, travers&#233; du cri de &#171; Tierra y libertad &#187; qui, de la Russie &#224; l'Andalousie jusqu'au Mexique, fut celui des r&#233;volutions anarchistes rurales. &#171; Notre cri de guerre est &lt;i&gt;Tierra y Libertad&lt;/i&gt;, Terre et Libert&#233;, et aussi &lt;i&gt;Abajo la dictadura&lt;/i&gt;. Nous n'avons pas besoin de drapeaux ou d'&#233;tendards. Ce qu'il nous faut, c'est du sang dans les veines : &lt;i&gt;Tierra y Libertad. &lt;/i&gt; &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb15&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;La R&#233;volte des pendus, 10/18, p. 157.&#034; id=&#034;nh15&#034;&gt;15&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Lorsque la maison d'&#233;dition B&#252;chergilde Gutenberg sollicite Traven en 1925, elle est &#224; la recherche d'auteurs neufs et sociaux. Elle a un an d'existence et entend promouvoir une litt&#233;rature bien pr&#233;cise. Fond&#233;e le 29 ao&#251;t 1924 &#224; la Maison du peuple de Leipzig, elle a pour but avou&#233; d'offrir aux &#171; travailleurs &#187; une litt&#233;rature de bonne qualit&#233; &#224; petit prix. Ernst Preczang, son directeur, a lu le roman de Traven publi&#233; dans &lt;i&gt;Vorw&#228;rts&lt;/i&gt; (&#171; En avant ! &#187;) l'ann&#233;e pr&#233;c&#233;dente et s'est enthousiasm&#233;. Ce premier roman sign&#233; Traven a &#233;t&#233; salu&#233; ult&#233;rieurement comme le roman du syndicalisme anarchiste. &lt;i&gt;Die Baumwollpfl&#252;cker&lt;/i&gt; (&#171; Les Cueilleurs de coton &#187;) connut une seconde partie am&#233;ricanis&#233;e, quelques ann&#233;es plus tard, sous le titre de &lt;i&gt;Der Wobbly&lt;/i&gt;. Les &lt;i&gt;Wobblies&lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb16&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Selon Larry Portis, &#171; &#8220;wobbly&#8221; peut se traduire par bringuebalant &#187;, cf. IWW (&#8230;)&#034; id=&#034;nh16&#034;&gt;16&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &#233;taient les syndicalistes itin&#233;rants des Industrial Workers of the World (IWW), qui excellaient dans le syndicalisme &#171; nomade &#187; et les m&#233;tiers provisoires. Ils se d&#233;pla&#231;aient d'un lieu &#224; l'autre, au gr&#233; des gr&#232;ves et de l'embauche, et les &lt;i&gt;Hobboes&lt;/i&gt; furent l'un de ces fameux groupes des IWW dont Emma Goldman et l'anarchisme am&#233;ricain nous content les hauts faits tout au long de leur histoire.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;i&gt;Die Baumwollpfl&#252;cker&lt;/i&gt; est une &#339;uvre embl&#233;matique. Il n'y a pas un an que Traven est au Mexique lorsqu'il remet son feuilleton au journal du parti social-d&#233;mocrate, &lt;i&gt;Vorw&#228;rts&lt;/i&gt;. Que cette &#339;uvre s'appuie sur l'exp&#233;rience directe de l'auteur est un fait &#233;tabli par son biographe. Mais elle s'appuie &#233;galement sur un capital culturel, une structuration r&#233;volutionnaire bien articul&#233;e : &#171; Nous &#233;tions des travailleurs qui prisions le salaire que nous allions gagner, plus que le tr&#233;sor qui pouvait se trouver sous les buissons &#224; droite ou &#224; gauche. Nous n'&#233;tions pas des chercheurs d'or ou de diamants. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb17&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Die Baumwollpfl&#252;cker (r&#233;&#233;dition), Berlin, Ullstein, 1993, p. 11.&#034; id=&#034;nh17&#034;&gt;17&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; La description de ces &#171; prol&#233;taires &#187; au sens exact &#8211; identit&#233;, dignit&#233; et pauvret&#233; mat&#233;rielle incluses &#8211; classe d'entr&#233;e Traven dans les grands auteurs sociaux de l'entre-deux-guerres. On y c&#244;toie un Mexicain, un M&#233;tis indien, un Chinois, un Noir de New Orleans - &#171; un vrai N&#232;gre du Sud am&#233;ricain ; il avait un harmonica et il mentait comme un moine dominicain &#187; ; et puis Charley, M&#233;tis afro-am&#233;ricain, qui disait venir de Floride. Ces cueilleurs saisonniers s'en vont se louer pour six centavos le kilo... Et voil&#224; nos six hommes dans leur ferme-plantation &#171; avec une citerne d'eau de pluie de sept mois environ ; avec les animaux &#224; abreuver, il faudra se laver une fois par semaine &#224; trois hommes dans la m&#234;me eau. Mais il pleuvra peut-&#234;tre quelques heures cette saison tous les quinze jours. Le champ de coton &#233;tait &#224; une demi-heure ; le fermier et ses fils &#233;taient d&#233;j&#224; l&#224;-bas. Nous avons re&#231;u chacun un vieux sac que nous nous sommes suspendu, puis nous avons boucl&#233; la ceinture pour ne pas perdre nos guenilles et on est partis au travail. Chacun prit une rang&#233;e de coton. Quand le coton est bien m&#251;r et qu'on est quand m&#234;me bien entra&#238;n&#233;, on peut le ramasser des deux mains &#224; la fois. Au fur et &#224; mesure que le jour avance, on se fatigue. Les moustiques nous font la vie tr&#232;s dure. S'il survient un petit vent qui chasse les moustiques, &#231;a va encore. Nous avons cherch&#233; de l'ombre &#224; dix minutes de l&#224;, on a mang&#233; du pain dur et nous nous sommes allong&#233;s pour dormir deux heures jusqu'&#224; ce que le soleil baisse. Nous commencions &#224; avoir grand soif et je demandai au fermier &#224; boire. &#8220; Je regrette, je n'ai pas d'eau, demain vous devrez apporter votre eau. &#8221; Il a envoy&#233; un de ses fils &#224; cheval &#224; la maison chercher de l'eau et revint bient&#244;t avec un broc d'eau de pluie. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb18&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ibid., pp. 26-28.&#034; id=&#034;nh18&#034;&gt;18&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Traven r&#233;v&#232;le ni plus ni moins &#224; la gauche allemande le prol&#233;tariat mexicain, celui-l&#224; m&#234;me qui l'accueillit &#224; son arriv&#233;e dans le Nouveau Monde &#224; l'&#233;t&#233; 1924. Quelques mois plus t&#244;t, un mouvement syndicaliste avait tent&#233; de bloquer le port p&#233;trolier de Tampico, objet de grandes man&#339;uvres financi&#232;res depuis quelques ann&#233;es. La province o&#249; Traven s'installe, le Tamaulipas, est dirig&#233;e par un gouverneur socialiste. Traven s'embauche comme cueilleur dans les plantations de coton, puis dans les puits de p&#233;trole. Dans les ann&#233;es 1920, Tampico &#233;tait un centre anarcho-syndicaliste actif de marins et de dockers des IWW, et des gr&#232;ves dures venaient d'&#234;tre gagn&#233;es par eux. C'est parmi eux que Traven d&#233;barque, et il les suit d&#232;s son arriv&#233;e dans des cercles radicaux de la r&#233;gion&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb19&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Christophe Ludszuweit, B. Traven. &#220;ber das Problem der inneren Kolonisierung (&#8230;)&#034; id=&#034;nh19&#034;&gt;19&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Un p&#233;riodique libertaire, &lt;i&gt;Germinal&lt;/i&gt;, avait paru &#224; Tampico autour de 1917 ([&lt;i&gt;Germinal&lt;/i&gt; (Tampico, Tamaulipas), ao&#251;t 1917, avec des textes de Malatesta, Pouget, Ferrer et S&#233;bastien Faure.]], et le journal des IWW nord-am&#233;ricains, &lt;i&gt;Industrial Pionnier&lt;/i&gt;, de janvier 1925, rapporte la grande gr&#232;ve de Tampico : &#171; Tampico a Class War Skirmish &#187; (&#201;meute de guerre de classe &#224; Tampico) avec photo de la gr&#232;ve g&#233;n&#233;rale de protestation contre l'assassinat d'un travailleur du p&#233;trole par la troupe en ces termes&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb20&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Collection CIRA Lausanne, vol. II, n&#176; 9.&#034; id=&#034;nh20&#034;&gt;20&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; : &#171; Tampico est c&#233;l&#232;bre pour sa production de p&#233;trole et ses outrages infamants inflig&#233;s aux travailleurs de cette industrie. Les lecteurs se souviendront des gr&#232;ves contre la compagnie El Aguira Oil par 2000 travailleurs et comment ils ont gagn&#233; [...]. Bien que les IWW ne soient pas puissants num&#233;riquement dans le district, ils exercent une influence &#233;ducative n&#233;cessaire et prennent leur part dans toute manifestation de solidarit&#233;. &#187; &lt;i&gt;Industrial Pionnier&lt;/i&gt; assure une traduction en espagnol du journal depuis son si&#232;ge central &#224; Chicago.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
L'on apprend par la m&#234;me occasion qu'une conf&#233;rence des marins IWW aura lieu &#224; Montevideo en 1925. Mines, scieries, dockers sont des branches o&#249; cette conf&#233;d&#233;ration syndicale a conserv&#233; une force significative au moment qui nous occupe&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb21&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Larry Portis, op. cit.&#034; id=&#034;nh21&#034;&gt;21&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Traces d'anarcho-syndicalisme dans les deux Am&#233;riques, en Allemagne et en Grande-Bretagne qui ouvrent une ligne de fuite &#224; Traven : semblables &#224; toute clandestinit&#233;, les ann&#233;es obscures de Traven de 1919 &#224; 1924 n'ont laiss&#233; aucune archive d&#233;cel&#233;e jusqu'ici. Ses biographes n'ont pas d'indice, sinon le passage de Traven par l'East End londonien o&#249; la police am&#233;ricaine note que Mme Sylvia Pankhurst, pacifiste britannique, lui cherche un passeport am&#233;ricain et le prot&#232;ge. Celle des marins anarcho-syndicalistes en est une, suppos&#233;e. Traven n'a sans doute pas atterri &#224; Tampico par hasard, et, pour autant que l'on soit sans document explicite actuellement, l'hypoth&#232;se suit le sillage des navires syndicalistes que Traven ignorait d'autant moins qu'il s'&#233;tait rendu aux Pays-Bas chez des amis anarcho-syndicalistes au cours de ses tentatives pr&#233;c&#233;dentes.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Tel est l'auteur que la B&#252;chergilde Gutenberg sollicite pour lui commander une &#339;uvre. Ce fut &lt;i&gt;Das Totenschiff&lt;/i&gt; &lt;i&gt;(Le Vaisseau des morts)&lt;/i&gt;. Hymne libertaire &#224; tous les sans-papiers du monde. En 1931, Traven a vendu par la B&#252;chergilde plus de 100 000 exemplaires du &lt;i&gt;Totenschiff&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C'est ainsi que l'on peut dire que, si Traven avait d&#233;j&#224; une vie de r&#233;volutionnaire derri&#232;re lui et une vie de pamphl&#233;taire sinon d'&#233;crivain &#224; proprement parler, Ernst Preczang pourrait s'enorgueillir d'&#234;tre celui qui &#171; fit &#187; Traven &#233;crivain. Car Traven publia tous ses romans dans cette maison d'&#233;dition weimarienne et la suivit &#224; Zurich lorsqu'elle s'y installa, le 16 mai 1933&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb22&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;J&#252;rgen Dragowski, &#171; B. Traven und die B&#252;chergilde Gutenberg &#187;, Text und (&#8230;)&#034; id=&#034;nh22&#034;&gt;22&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. La B&#252;chergilde, en lui passant commande, n'a pas identifi&#233; derechef Marut en Traven, le responsable de la presse dans Munich insurg&#233;e. Cependant l'&#233;dition weimarienne redonne ainsi la parole aux conseils de Munich et renoue avec l'opposition allemande pourchass&#233;e par la contre-r&#233;volution. La B&#252;chergilde Gutenberg, &#224; cet &#233;gard, est la voix de l'opposition allemande &#224; travers tout le XXe si&#232;cle. Il fallut attendre les ann&#233;es 1960 pour qu'un chercheur est-allemand, Rolf Recknagel, renoue ce fil bris&#233; de l'Allemagne anti-hitl&#233;rienne avec sa propre histoire. &#192; l'exception des anarchistes allemands, puis internationaux &#8211; britanniques, am&#233;ricains, mexicains, espagnols &#8211;, qui songea que derri&#232;re le go&#251;t fondamental de Traven pour les pseudonymes se cachait &#224; merveille une macro-histoire d&#233;figur&#233;e ?&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
De juillet 1926 jusqu'en 1931, Traven vit au nord de Tampico, dans une maison de bois, o&#249; il &#233;crivit ses &#339;uvres mexicaines inaugurales : &lt;i&gt;Die Baumwollpfl&#252;cker&lt;/i&gt; (&#171; Les Cueilleurs de coton &#187;), &lt;i&gt;Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Rosa Blanca&lt;/i&gt;. &#192; partir du prol&#233;tariat industriel et agricole, Traven s'enfonce peu &#224; peu dans le monde des Indiens. &lt;i&gt;Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre&lt;/i&gt;, le moins pris&#233; de tous ses livres, est la matrice de tous les westerns de masse ult&#233;rieurs : le r&#233;cit des faiseurs de fortune, pilleurs et aventuriers qui courent les coins recul&#233;s de la Sierra (dont on suppose qu'il s'agit de la grande sierra). &lt;i&gt;Rosa Blanca&lt;/i&gt; est le premier des romans indiens de Traven, situ&#233; pr&#232;s de Veracruz. Sa rencontre avec le Chiapas date de 1926. Il s'est embarqu&#233; comme photographe dans une exp&#233;dition arch&#233;ologique mexicaine qui compte une trentaine de membres dont des ethnologues, des scientifiques, l'arch&#233;ologue allemand Hermann Beyer ; lui-m&#234;me figure un photographe norv&#233;gien. Fin juin 1926, il se trouve &#224; San Crist&#243;bal de las Casas. Il en rapporte un journal de voyage, son unique &#339;uvre non litt&#233;raire et son premier &#233;crit sur le Chiapas. &lt;i&gt;Land des Fr&#252;hlings&lt;/i&gt; ne fut jamais traduit en fran&#231;ais, mais il valut &#224; son auteur, lors de son introduction au Mexique, son premier rapprochement d&#233;cisif avec l'intelligentsia mexicaine. Il fut salu&#233; par elle comme le regard sur sa propre histoire que Traven lui rendait intelligible, comme en surimpression. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;i&gt;Land des Fr&#252;hlings&lt;/i&gt; est l'&#339;uvre chiapan&#232;que de Traven par excellence : &#171; Dans les &#201;tats du Chiapas, nous trouvons des Indiens, les premiers habitants du continent, &#224; tous les stades de la civilisation. &#187; Et l'auteur de d&#233;crire chacun d'entre eux, leur habitat, leur langue, leurs m&#233;tiers et emplois industriels, les Indiens riches assimil&#233;s qui vivent la vie des hautes classes mexicaines, les soldats de l'arm&#233;e qui sont &#224; 70 % de sang indien, et jusqu'au sommet de l'&#201;tat o&#249; l'on trouve des Indiens. Puis un recul historique : &#171; Sous Porfirio Diaz, les Indiens n'&#233;taient gu&#232;re mieux trait&#233;s que des esclaves. &#187; Traven risque la comparaison avec les Noirs am&#233;ricains. Voici le r&#244;le ali&#233;nateur de l'&#233;glise mexicaine contre les Indiens : &#171; Les Indiens furent lib&#233;r&#233;s &#224; l'Ind&#233;pendance, mais l'&#201;glise, gros propri&#233;taire terrien et le plus gros propri&#233;taire minier d'or et d'argent, a dit aux Indiens : c'est la volont&#233; de Dieu qu'il y ait ma&#238;tres et serviteurs. &#187; L'&#233;crivain poursuit son analyse par la description des capitaux &#233;trangers au Mexique, jusqu'&#224; la r&#233;volution de Francisco Madero, qu'il accueille avec ces mots : &#171; La r&#233;volution mexicaine eut la grande chance, aujourd'hui rarissime, de n'avoir ni chefs ni agents des int&#233;r&#234;ts bourgeois qui ne pensent qu'&#224; se sauver. Elle n'eut ni chef, ni bureaucrate, ni conseiller. &#187;&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
La pens&#233;e r&#233;volutionnaire de Traven a quelque chose d'une saisissante limpidit&#233; ; je dirais d'une rationalit&#233; dont ses lecteurs savent combien elle cohabita heureusement avec un sens po&#233;tique aigu : &#171; Au Mexique, on ne peut pas r&#233;gler les questions des travailleurs sans r&#233;gler en m&#234;me temps les questions des Indiens. &#187; Ces Indiens &#224; qui l'&#233;crivain voue une tendresse sans faille : &#171; Lorsque la derni&#232;re r&#233;volution a &#233;clat&#233;, les Indiens surent d'instinct, imm&#233;diatement, que c'&#233;tait une r&#233;volution pour eux, car c'&#233;tait une r&#233;volution pour ceux qui travaillent. &#187; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Le Chiapas saisit Traven. Il y retourne en 1927, puis de janvier &#224; juin 1928, en plein secteur maya de Lacandone &#224; la fronti&#232;re guat&#233;malt&#232;que. Ensuite, de d&#233;cembre 1929 &#224; mars 1930, il est &#224; nouveau au Chiapas, o&#249; il retourne encore en d&#233;cembre 1930. En octobre 1931, il voyage &#224; nouveau au Chiapas. En mars 1969, lorsqu'il meurt, ses cendres sont r&#233;pandues au Chiapas. C'est assez dire que, de tout le Mexique, le Chiapas fut sa terre d'&#233;lection.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
L'anarchisme mexicain connut un d&#233;veloppement analogue &#224; celui des pays europ&#233;ens et am&#233;ricains. D&#232;s le milieu du XIXe si&#232;cle, des &#233;migr&#233;s occidentaux viennent y &#233;tablir, qui une colonie fouri&#233;riste, qui des traductions de Proudhon. La fin du XIXe si&#232;cle voit progressivement l'anarchisme se d&#233;tacher d'un lien social-d&#233;mocrate pour s'inscrire dans une trajectoire distincte et explicitement anarchiste : Ricardo Flores Mag&#243;n en est l'artisan le plus connu, mais nombreux sont les militants qui construisent de concert l'anarchisme au Mexique. En 1936, le gouvernement r&#233;formiste du Mexique soutient la R&#233;publique espagnole, et, &#224; sa d&#233;faite, des combattants anarchistes &#233;migrent en nombre au Mexique. Ils redonnent un second souffle &#224; l'anarchisme local, o&#249; l'on voit d&#233;sormais anarchistes mexicains et r&#233;fugi&#233;s espagnols lutter ensemble dans les gr&#232;ves et actions sociales, aussi bien que dans la culture. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Auteur anarchiste, Traven l'est assur&#233;ment, par sa formation pr&#233;coce, ses engagements et ses &#233;crits. Un anarchisme &#224; resituer dans le contexte weimarien, si l'on consid&#232;re que Traven publia non seulement dans &lt;i&gt;Vorw&#228;rts&lt;/i&gt; mais aussi dans &lt;i&gt;Rote Fahne&lt;/i&gt;, le journal du Parti communiste allemand, dans &lt;i&gt;Simplicissimus&lt;/i&gt;, journal satirique de la fin du XIXe si&#232;cle qui surv&#233;cut jusqu'&#224; l'av&#232;nement d'Hitler et enfin dans &lt;i&gt;Der freie Arbeiter&lt;/i&gt;, journal anarchiste&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb23&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Merci &#224; Jacques Poumet, pour sa visite guid&#233;e dans la presse weimarienne de (&#8230;)&#034; id=&#034;nh23&#034;&gt;23&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Toutefois, c'est en vain que l'on cherche dans ce journal, sous Weimar, un mot sur Traven au fil de ses publications : soit que la discr&#233;tion l'ait emport&#233;, soit qu'une parution dans &lt;i&gt;Vorw&#228;rts&lt;/i&gt; lui ait valu les foudres de ses compagnons d'antan, soit encore qu'ils n'aient pas fait le lien entre les deux noms.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Le Chiapas a-t-il connu la r&#233;volution mexicaine sous Zapata ? Traven est le seul auteur &#224; nous parler du Chiapas en r&#233;volution : &#171; M&#234;me dans l'&#201;tat si &#233;loign&#233; du Chiapas, &#224; la deuxi&#232;me ann&#233;e de la r&#233;volution, les Indiens se soulev&#232;rent. Ils n'avaient pas d'armes. Avec leurs outils primitifs qu'ils utilisent dans les champs, ils march&#232;rent en colonne jusqu'&#224; la capitale de l'&#201;tat Tuxtla Guti&#233;rrez, chez le gouverneur. Ils furent arr&#234;t&#233;s. Et de la mani&#232;re la plus civilis&#233;e qui soit, ils furent emprisonn&#233;s. Quarante Indiens furent emmen&#233;s par les soldats au palais du gouverneur, et on leur trancha les oreilles &#224; la machette. Ils furent photographi&#233;s et renvoy&#233;s dans leurs villages pour raconter ce &#224; quoi ils pouvaient s'attendre. Ces photos existent encore et n'importe quel visiteur peut les voir chez les bourgeois de Tuxtla Guti&#233;rrez. On les a vendues quinze centimes pi&#232;ce. C'&#233;tait en 1911. Lorsque les r&#233;volutionnaires atteignirent enfin l'&#201;tat du Chiapas, les Indiens furent arm&#233;s, pour autant que les armes pouvaient manquer. Lorsque la r&#233;volution fut finie, les Indiens ne rendirent pas les armes. Ils les ont aujourd'hui encore. &#187; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Or, le Chiapas est rest&#233; tout au long du XXe si&#232;cle &#224; l'&#233;cart du d&#233;veloppement g&#233;n&#233;ral du Mexique. Une des meilleures pr&#233;sentations contemporaines disponibles en fran&#231;ais est celle de la revue &lt;i&gt;Ethnie&lt;/i&gt; &#8211; &#171; Feu maya &#187; &#8211;, qui analyse les causes sociologiques de l'insurrection zapatiste de janvier 1994&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb24&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Aurore Monod, M. Dauzier, M. Humberto Ruz, &#171; Feu maya : le soul&#232;vement au (&#8230;)&#034; id=&#034;nh24&#034;&gt;24&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Tant concernant le pillage des ressources naturelles de cette province que l'in&#233;gale infra-structure que l'&#201;tat y installe, c'est-&#224;-dire d'abord l'absence d'infrastructure, d&#233;crite dans chaque roman de Traven, la composition ethnique de ce territoire auquel l'insurrection nous a familiaris&#233;s depuis maintenant onze ann&#233;es &#8211; &#171; ... car &#224; peine un tiers des fid&#232;les parlait l'espagnol ; un autre tiers parlait l'espagnol ainsi que leur dialecte indig&#232;ne ; quant au troisi&#232;me tiers, une moiti&#233; d'entre eux parlait le tzeltal, et l'autre le tojolaval... &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb25&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;La Charrette, Paris, Calmann-L&#233;vy, 1955, p. 136.&#034; id=&#034;nh25&#034;&gt;25&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ; et l'extr&#234;me ad&#233;quation entre revendications indig&#232;nes et expression de la lutte nouvelle, si bien r&#233;sum&#233;e par ces mots : &#171; L'absence de revendication de prise de pouvoir est, de fait, la marque la plus s&#251;re &#224; laquelle on puisse reconna&#238;tre le corps indig&#232;ne du soul&#232;vement. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb26&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Mario Humberto Ruz, &#171; La violence des anges &#187;, in &#171; Feu maya &#187;, Ethnie, op. (&#8230;)&#034; id=&#034;nh26&#034;&gt;26&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Traven s'inscrit &#224; l'universit&#233; d'&#233;t&#233; de Mexico et &#233;tudie l'histoire ancienne des Indiens, de la colonisation, qu'il nous rapporte au fil de ses romans. L'analyse des rapports de domination, les distinctions entre chaque cat&#233;gorie, celle des p&#233;ons qui ne sont pas des Indiens libres, celle des Indiens libres qui sont plus asservis que ceux des &lt;i&gt;fincas&lt;/i&gt;, celle des Indiens des &lt;i&gt;monter&#237;as&lt;/i&gt; qui r&#233;volt&#232;rent proprement l'&#233;crivain, tout cela il le transmet de livre en livre vers l'Allemagne avant l'engloutissement final : &lt;i&gt;Ein General kommt aus dem Dschungel&lt;/i&gt; (&#171; Un g&#233;n&#233;ral sort de la jungle &#187;) publi&#233; en 1940, o&#249; l'on se demande de quel g&#233;n&#233;ral et de quelle jungle il s'agit&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb27&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Mais en fait &#171; El General &#187; est un insurg&#233; zapatiste. Traven renoue dans ce (&#8230;)&#034; id=&#034;nh27&#034;&gt;27&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Dans chaque roman, l'anticl&#233;ricalisme resurgit avec force : &#171; Mais l'&#233;glise pille, vole, sans se soucier de ceux contre lesquels elle exerce ses rapines. Elle se contente de leur promettre le bonheur &#233;ternel, alors qu'ils n'ont pas l'indispensable pour s'assurer un seul jour de vie. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb28&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;La Charrette, op. cit., p. 188.&#034; id=&#034;nh28&#034;&gt;28&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Las de ses critiques acerbes, des communistes allemands de RDA finirent par taxer Traven de nihiliste, ne s'y retrouvant pas tr&#232;s bien. &#192; juste titre.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Apr&#232;s la Seconde Guerre mondiale, Traven ne publie qu'un roman : &lt;i&gt;Aslan Norval&lt;/i&gt;. C'est que le succ&#232;s s'empare de lui. Ses livres sont traduits en anglais &#224; la fin des ann&#233;es 1930. De l'anglais ils sont traduits en espagnol. Ce n'est qu'ult&#233;rieurement que sa traductrice mexicaine, ayant appris l'allemand, le traduit directement de l'original. Vient ensuite l'activit&#233; cin&#233;matographique : Hollywood s'empare du &lt;i&gt;Tr&#233;sor de la Sierra Madre&lt;/i&gt;, puis le Mexique adapte au cin&#233;ma plusieurs romans chiapan&#232;ques. L'Op&#233;ra de Hambourg met en sc&#232;ne &lt;i&gt;Le Vaisseau des morts&lt;/i&gt;. Traven est sur tous les fronts, &#224; la premi&#232;re du &lt;i&gt;Vaisseau des morts&lt;/i&gt; &#224; Hambourg (1959) comme au tournage de tous les films tir&#233;s de ses romans. Le succ&#232;s aiguise la curiosit&#233; des journalistes : l'apr&#232;s-guerre est surtout pr&#233;occup&#233; de ce qu'il nomme &#171; le myst&#232;re Traven &#187;, myst&#232;re qui persiste de nos jours en France dans le grand public, bien qu'il soit &#233;teint au Mexique comme en Allemagne et en Grande-Bretagne depuis longtemps.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Reste &#224; pr&#233;sent &#224; pouvoir le lire en fran&#231;ais, pour se d&#233;lecter de son style, quelque soixante ans apr&#232;s ses premiers lecteurs. Plus de la moiti&#233; de son &#339;uvre n'est pas traduite en fran&#231;ais : aucun de ses essais de jeunesse, articles, nouvelles et sketches. Le &lt;i&gt;Ziegelbrenner&lt;/i&gt; n'est traduit qu'en partie. &lt;i&gt;Die Baumwollpfl&#252;cker&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;Der Wobbly&lt;/i&gt; ne sont pas traduits. Vient ensuite la s&#233;rie des romans &#224; grand succ&#232;s : la s&#233;rie du Chiapas, nomm&#233;e &#171; le cycle de la caoba &#187; n'est traduite qu'&#224; demi. Manquent : &lt;i&gt;Der Marsch ins Reich der Caoba &lt;/i&gt;(&#171; La Marche dans l'empire du caoba &#187;), &lt;i&gt;Ein General kommt aus dem Dschungel&lt;/i&gt; (&#171; Un g&#233;n&#233;ral sort de la jungle &#187;), &lt;i&gt;Die Troza&lt;/i&gt; (Les Troncs). Manque encore &lt;i&gt;Aslan Norval&lt;/i&gt;. La belle et minutieuse biographie de Rolf Recknagel n'est pas plus publi&#233;e en fran&#231;ais. Et, &lt;i&gt;last but no least&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Land des Fr&#252;hlings&lt;/i&gt; (&#171; Le Pays du printemps &#187;), journal de voyage de Traven au Chiapas, avec photographies prises par l'auteur de tous les lieux, animaux et objets de ses romans, n'est pas traduit non plus. D'innombrables nouvelles restent non traduites et celles qui sont r&#233;unies dans &lt;i&gt;Le Visiteur du soir&lt;/i&gt; sont adapt&#233;es infid&#232;lement. Quand verrons-nous un festival des films tir&#233;s des livres de Traven sur nos &#233;crans ? Et quand nous r&#233;galerons-nous de l'int&#233;grale de ses romans : l'imp&#233;rialisme expliqu&#233; aux enfants, la d&#233;nonciation virulente des tortures inflig&#233;es aux Indiens dans de v&#233;ritables camps de travail forc&#233;, les vilenies in&#233;puisables de tous les tra&#238;tres, mexicains d'abord, am&#233;ricains, allemands ou autres ensuite ? L'intelligentsia mexicaine en tout cas se retrouva si bien dans Traven qu'il est d&#233;sormais consacr&#233; auteur national... Ce Mexique, qui nous rappelle, une fois de plus, que l'histoire continue, que l'utopie est au bout des doigts, que les Indiens ne jouissent toujours pas de leurs droits, que l'exploitation &#233;hont&#233;e qui est la leur scelle les pactes &#233;conomiques de la nouvelle Am&#233;rique. Traven a apport&#233; &#224; la lutte des Indiens chiapan&#232;ques une litt&#233;rature mondialement lue.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Qu'est-ce qu'une culture libertaire ? Traven a r&#233;pondu avec maestria &#224; ce que peut une telle culture.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;Claire AUZIAS&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_713 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;a href='http://acontretemps.org/IMG/jpg/Posada_C.jpg' class=&#034;spip_doc_lien mediabox&#034; type=&#034;image/jpeg&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/IMG/jpg/Posada_C.jpg?1777755962' width='500' height='313' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br/&gt;
* Merci au CIRA de Lausanne pour ses ressources, son accueil chaleureux, sa participation aux recherches pour cet article et le don de son temps et de ses id&#233;es. Un grand merci &#224; la biblioth&#232;que Regeneraci&#243;n de Mexico, qui a trouv&#233; l'introuvable.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Voir la lettre de Traven &#224; Solidaridad Internacional Antifascista (SIA) parue dans &lt;i&gt;Solidaridad Obrera&lt;/i&gt;, le 22 mai 1938. On peut en lire une traduction fran&#231;aise dans Ret Marut/B. Traven, &lt;i&gt;Dans l'&#201;tat le plus libre du monde&lt;/i&gt;, L'Insomniaque, 1994.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Ret Marut/B. Traven, &lt;i&gt;op. cit.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Rolf Recknagel, &lt;i&gt;B. Traven. Beitr&#228;ge zur Biographie&lt;/i&gt;, Leipzig, Verlag Philipp, 1965.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Traven ne fut pas le seul exemple de son esp&#232;ce : Georges Brassens en est un autre.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Anarchiste allemand (1878-1934), po&#232;te, Erich M&#252;hsam s&#233;journa notamment &#224; Ascona avec Otto Gross et &#233;crivit de nombreux ouvrages. Aucun n'est traduit en fran&#231;ais, sauf dans de petites brochures de diffusion tr&#232;s restreinte. Membre des conseils anarchistes de Munich, il a anim&#233; deux journaux anarchistes importants : &lt;i&gt;Kain&lt;/i&gt; (Munich) et &lt;i&gt;Fanal&lt;/i&gt; (Berlin). Assassin&#233; par les nazis au camp d'Oranienburg en 1934.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Anarchiste allemand (1870-1919), Gustav Landauer joua un r&#244;le important dans la s&#233;paration entre sociaux-d&#233;mocrates et anarchistes. Acteur de premier plan dans la R&#233;publique des conseils de Munich ; arr&#234;t&#233; en 1919, il s'est suicid&#233; au seuil de son tribunal &#8211; ou bien a &#233;t&#233; assassin&#233; ? Auteur de nombreux ouvrages, dont &lt;i&gt;La R&#233;volution&lt;/i&gt;, traduction de P. Galissaire, Paris, Ivrea-Champ Libre, 1974.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb7&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh7&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 7&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;7&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Auteur lyrique et dramaturge (1893-1939), Ersnt Toller fut, aupr&#232;s des anarchistes, un acteur de premier plan dans la R&#233;publique des conseils de Bavi&#232;re ; incarc&#233;r&#233; pendant cinq ans dans une maison de redressement par le travail, il &#233;migre en 1933 aux &#201;tats-Unis, o&#249; il se suicide en 1939. Sur son r&#244;le en 1919, voir la pi&#232;ce de th&#233;&#226;tre de Tankred Dorst, &lt;i&gt;Toller&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;8&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Anarchiste allemand (1873-1958), Rudolf Rocker &#233;migr&#233; de 1894 &#224; 1918 en Grande-Bretagne, o&#249; son action aupr&#232;s du prol&#233;tariat juif de l'East End londonien lui valut le surnom de &#171; rabbin de l'anarchisme &#187;. &#201;migr&#233; aux &#201;tats-Unis en 1933, il y d&#233;c&#232;de en 1958. Auteur de nombreux ouvrages, dont notamment &lt;i&gt;Nationalisme et Culture&lt;/i&gt;. Aucun n'est publi&#233; en traduction fran&#231;aise. Cf. revue &lt;i&gt;Itin&#233;raire&lt;/i&gt; (Paris), n&#176; 4, d&#233;cembre 1988.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb9&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh9&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 9&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;9&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Will Wyatt, &lt;i&gt;The man who was B. Traven&lt;/i&gt;, Londres, Jonatan Cape Edition, 1980.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb10&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;10&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&#171; Races mourantes et prol&#233;tariat naissant &#187;, &lt;i&gt;Les Documents du progr&#232;s&lt;/i&gt;, ao&#251;t 1908.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb11&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh11&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 11&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;11&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Voir lettre de Traven &#224; la B&#252;chergilde (18 octobre 1927), dans la biographie de Rolf Recknagel, p. 212.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb12&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh12&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 12&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;12&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Diego Abad de Santill&#225;n, &lt;i&gt;Historia de la revoluci&#243;n mexicana&lt;/i&gt;, A.C., Mexico, Frente de afirmaci&#243;n hispanista, 1992.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb13&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh13&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 13&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;13&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Ricardo Flores Mag&#243;n fut la figure de proue de l'anarchisme mexicain au moment de la r&#233;volution zapatiste. En sa qualit&#233; d'exil&#233; aux &#201;tats-Unis, il a fait le lien avec les anarchistes am&#233;ricains. Son journal &lt;i&gt;Regeneraci&#243;n&lt;/i&gt;, fond&#233; le 7 ao&#251;t 1900, fut diffus&#233; au Mexique &#224; partir des &#201;tats-Unis. Il est aussi l'auteur de deux pi&#232;ces de th&#233;&#226;tre, &lt;i&gt;Bourreaux et Victimes&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;Terre et Libert&#233;&lt;/i&gt;, ant&#233;rieures &#224; 1910. Il fut maintes fois emprisonn&#233; et finalement assassin&#233; le 21 novembre 1922, dans le p&#233;nitencier de Leavenworth o&#249; il purgeait une peine pour antimilitarisme. Pour les &#339;uvres compl&#232;tes de Ricardo Flores Mag&#243;n, voir les &#233;ditions Antorcha (Mexico, D.F.). Sur &lt;a href='http://acontretemps.org/spip.php?article93' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Ricardo Flores Mag&#243;n et le magonisme&lt;/a&gt;, lire l'&#233;tude de David Doillon publi&#233;e dans ce num&#233;ro.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb14&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh14&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 14&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;14&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Voltairine de Cleyre, &#171; The Mexican Revolt &#187;, publi&#233; par &lt;i&gt;Regeneraci&#243;n&lt;/i&gt; (Los Angeles), 1911.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb15&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh15&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 15&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;15&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;La R&#233;volte des pendus&lt;/i&gt;, 10/18, p. 157.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb16&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh16&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 16&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;16&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Selon Larry Portis, &#171; &#8220;wobbly&#8221; peut se traduire par bringuebalant &#187;, cf. &lt;i&gt;IWW et syndicalisme r&#233;volutionnaire aux &#201;tats-Unis&lt;/i&gt;, Spartacus, 1985.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb17&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh17&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 17&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;17&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Die Baumwollpfl&#252;cker &lt;/i&gt; (r&#233;&#233;dition), Berlin, Ullstein, 1993, p. 11.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb18&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh18&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 18&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;18&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Ibid.&lt;/i&gt;, pp. 26-28.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb19&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh19&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 19&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;19&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Christophe Ludszuweit, &lt;i&gt;B. Traven. &#220;ber das Problem der inneren Kolonisierung im Werk von B. Traven&lt;/i&gt;, Berlin, Karin Kramer Verlag, 1996.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb20&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh20&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 20&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;20&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Collection CIRA Lausanne, vol. II, n&#176; 9.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb21&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh21&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 21&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;21&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Larry Portis, &lt;i&gt;op. cit.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb22&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh22&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 22&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;22&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;J&#252;rgen Dragowski, &#171; B. Traven und die B&#252;chergilde Gutenberg &#187;, &lt;i&gt;Text und Kritik&lt;/i&gt;, Munich, n&#176; 102, 1989.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb23&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh23&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 23&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;23&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Merci &#224; Jacques Poumet, pour sa visite guid&#233;e dans la presse weimarienne de la gauche allemande.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb24&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh24&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 24&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;24&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Aurore Monod, M. Dauzier, M. Humberto Ruz, &#171; Feu maya : le soul&#232;vement au Chiapas &#187;, &lt;i&gt;Ethnie&lt;/i&gt;, Paris, n&#176; 16-17, 1994.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb25&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh25&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 25&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;25&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;La Charrette&lt;/i&gt;, Paris, Calmann-L&#233;vy, 1955, p. 136.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb26&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh26&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 26&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;26&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Mario Humberto Ruz, &#171; La violence des anges &#187;, in &#171; Feu maya &#187;, &lt;i&gt;Ethnie, op. cit.&lt;/i&gt;, p. 101.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb27&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh27&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 27&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;27&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Mais en fait &#171; El General &#187; est un insurg&#233; zapatiste. Traven renoue dans ce roman final du &#171; cycle de la caoba &#187; avec &lt;i&gt;La R&#233;volte des pendus&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb28&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh28&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 28&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;28&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;La Charrette, op. cit.&lt;/i&gt;, p. 188.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Litt&#233;rature et Chiapas : les voyages de B. Traven</title>
		<link>http://acontretemps.org/spip.php?article95</link>
		<guid isPermaLink="true">http://acontretemps.org/spip.php?article95</guid>
		<dc:date>2007-01-25T00:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>.</dc:creator>







		<description>
&lt;p&gt;Cette &#233;tude de Guido Barroero est extraite d'un article originellement paru en italien dans le num&#233;ro de juillet-septembre 2002 de Rivista storica dell'anarchismo. Nous en reproduisons ici, dans une traduction de Miguel Chueca, la partie relative &#224; l'&#339;uvre &#171; mexicaine &#187; de B. Traven. Le titre retenu pour cet article est de la r&#233;daction. &lt;br class='autobr' /&gt; Entre 1925 et 1929, Traven a &#233;crit trois romans plus ou moins autobiographiques : Die Baumwollpfl&#252;cker (&#171; Les Cueilleurs de coton &#187;), Das Totenschiff (Le (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://acontretemps.org/spip.php?rubrique22" rel="directory"&gt;N&#176; 22 (janvier 2006) Ret Marut/B. Traven&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Cette &#233;tude de Guido Barroero est extraite d'un article originellement paru en italien dans le num&#233;ro de juillet-septembre 2002 de &lt;i&gt;Rivista storica dell'anarchismo&lt;/i&gt;. Nous en reproduisons ici, dans une traduction de Miguel Chueca, la partie relative &#224; l'&#339;uvre &#171; mexicaine &#187; de B. Traven. Le titre retenu pour cet article est de la r&#233;daction.&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;div class='spip_document_714 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_right spip_document_right'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L206xH244/Traven_Antonieta_Figueroa_-4f497.jpg?1777816907' width='206' height='244' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Entre 1925 et 1929, Traven a &#233;crit trois romans plus ou moins autobiographiques : &lt;i&gt;Die Baumwollpfl&#252;cker&lt;/i&gt; (&#171; Les Cueilleurs de coton &#187;), &lt;i&gt;Das Totenschiff&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Le Vaisseau des morts&lt;/i&gt;) et &lt;i&gt;Die Br&#252;cke im Dschungel&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Le Pont dans la jungle&lt;/i&gt;). Dans ces trois romans&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ce sont les trois seuls romans de Traven qui aient cette structure narrative (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, le narrateur est Gerald Gales, un jeune Am&#233;ricain qui a rompu avec sa famille et sa soci&#233;t&#233; d'origine.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Dans &lt;i&gt;Le Vaisseau des morts&lt;/i&gt;, Gerald Gales, qui exerce alors le m&#233;tier de marin, est d&#233;barqu&#233; du navire &lt;i&gt;Tuscaloosa&lt;/i&gt; sans le moindre papier et il ne parvient pas &#224; retrouver une identit&#233; parce qu'il se heurte &#224; l'obtuse m&#233;ticulosit&#233; des appareils bureaucratiques, policiers et judiciaires de tous les pays europ&#233;ens (Pays-Bas, Belgique, France) dans lesquels il erre. On a l&#224; une description des plus fid&#232;les, digne de l'&#339;uvre d'Hasek, de l'idiotie des proc&#233;dures de la bureaucratie dans l'Empire des Habsbourg.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#192; Cadix, en Espagne, Gales s'embarque sur le &lt;i&gt;Yorikke&lt;/i&gt;, un &#171; vaisseau des morts &#187;, c'est-&#224;-dire un navire condamn&#233; par ses propri&#233;taires &#224; sombrer afin qu'ils puissent toucher la prime d'assurance. Comme Gales, aucun des membres d'&#233;quipage n'a de papiers d'identit&#233; : par cons&#233;quent, ils sont tous des hommes oubli&#233;s, d&#233;j&#224; &#171; morts &#187; en quelque sorte. La vie &#224; bord se d&#233;roule dans des conditions inhumaines. L'odyss&#233;e de ces &#171; sans-papiers &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;En fran&#231;ais dans le texte. (NdT.)&#034; id=&#034;nh2-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; est sans esp&#233;rance et ne peut finir que par leur mort. Seul Gales &#233;chappera au naufrage&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Cf. G. Barroero, &#171; B. Traven, La Nave morta &#187;, Collegamenti Wobbly, n&#176; 1, 2002.&#034; id=&#034;nh2-3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Dans &lt;i&gt;Die Baumwollpfl&#252;cker&lt;/i&gt; (&#171; Les Cueilleurs de coton &#187;)&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Le roman a paru en feuilleton, en Allemagne, dans le journal (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, Gerald Gales est un &#171; homme sans qualit&#233;s &#187;. Yankee vagabond et d&#233;guenill&#233;, il erre dans le Mexique d'Obreg&#243;n. Sans m&#233;tier, il fait tout et rien. Sa propre identit&#233; est impalpable : il ne prononce presque jamais son nom. Il n'est pas pouss&#233; par des &#233;lans id&#233;alistes, mais ne veut pas non plus s'enrichir &#224; tout prix. Il sait travailler durement, mais, quand il le peut, il pr&#233;f&#232;re rester &#224; ne rien faire. Il s'enivre, mais il peut aussi bien se priver de boire. Il semble indiff&#233;rent &#224; tout, mais est capable de s'&#233;mouvoir devant la beaut&#233; de la nature ou de se prendre de piti&#233; pour le traitement inflig&#233; aux b&#234;tes de somme. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Gales s'improvise d'abord chasseur, cueilleur de coton, puis il travaille comme foreur dans un champ de p&#233;trole et, enfin, trouve &#224; s'employer en tant que p&#226;tissier dans une ville moyenne. L&#224;, se d&#233;clenche une gr&#232;ve du syndicat des gar&#231;ons de caf&#233;, des barmen et des employ&#233;s de p&#226;tisserie. C'est l&#224; qu'est le sujet central du roman, qui oppose la d&#233;g&#233;n&#233;rescence du mouvement syndical europ&#233;en et sa bureaucratisation &#224; la vivacit&#233; r&#233;volutionnaire des Wobblies&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Les adh&#233;rents des Industrial Workers of the World (IWW).&#034; id=&#034;nh2-5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; am&#233;ricains et &#224; la combativit&#233; anarchiste du syndicalisme mexicain, et met l'accent sur les diff&#233;rences entre les mouvements ouvriers de ces pays&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Cf. G. Barroero, &#171; Traven e Messico &#187;, Altra Storia, n&#176; 5, 2000.&#034; id=&#034;nh2-6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Dans &lt;i&gt;Le Pont dans la jungle&lt;/i&gt;, Gales est le t&#233;moin muet d'une trag&#233;die annonc&#233;e : la noyade d'un enfant indien. Sa mort est caus&#233;e par une paire de chaussures neuves que son fr&#232;re a&#238;n&#233;, qui travaille dans un champ de p&#233;trole &#224; Corpus Christi, lui a achet&#233;e au Texas. De plus, l'enfant tombe d'un pont, d&#233;pourvu de parapet et d'&#233;clairage, qu'une compagnie p&#233;troli&#232;re am&#233;ricaine a construit sur un fleuve du lieu. Les coupables de la mort de l'enfant sont le p&#233;trole, l'argent, le progr&#232;s technique, bien qu'elle soit sto&#239;quement accept&#233;e par la m&#232;re comme la volont&#233; du &#171; destin &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;M. L. Baumann, B. Traven. Una introducci&#243;n, Mexico DF, Fondo de cultura (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-7&#034;&gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Ce qui pr&#233;c&#232;de nous sugg&#232;re quelques remarques.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
La premi&#232;re tient de l'&#233;vidence : les exp&#233;riences de Gales refl&#232;tent le v&#233;cu de Traven lui-m&#234;me&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;&#192; ce sujet, Baumann analyse l'hypoth&#232;se de l'Erlebnistr&#228;ger (porteur (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-8&#034;&gt;8&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; - ses p&#233;r&#233;grinations &#224; travers l'Europe, la recherche de papiers et d'une nouvelle identit&#233;, l'embarquement pour l'Am&#233;rique, la fr&#233;quentation des Wobblies, la d&#233;couverte d'un nouveau prol&#233;tariat, sa condition de d&#233;racin&#233;, sa vie vagabonde et les nombreux m&#233;tiers qu'il exerce, sa rencontre avec la r&#233;alit&#233; indienne. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
La deuxi&#232;me est que, en tant que figure, Gales s'efface progressivement dans le triptyque des romans : protagoniste actif au d&#233;but, il devient simple t&#233;moin. On a affaire l&#224; &#224; une sorte de reflet de la vie de Traven, qui, militant politique &#224; l'origine, se transforme en &#226;pre observateur des ph&#233;nom&#232;nes sociaux et culturels.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
La troisi&#232;me est que ces trois romans &#8211; &#224; c&#244;t&#233; du fameux &lt;i&gt;Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre&lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-9&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Dobbs, Curtin et Howard sont trois Am&#233;ricains qui v&#233;g&#232;tent dans une ville (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-9&#034;&gt;9&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; et de &lt;i&gt;Rosa Blanca&lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-10&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Chaney Collins, pr&#233;sident de la Condor Oil Company, veut acqu&#233;rir une (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-10&#034;&gt;10&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, tous parus en 1929 &#8211; font partie d'un parcours intellectuel qui est une sorte de voyage &#224; contresens dans la complexit&#233; de la soci&#233;t&#233; et de l'&#233;conomie capitaliste. Un voyage aux &#171; sources du fleuve &#187; qui sera compl&#233;t&#233; par les successives productions litt&#233;raires de Traven : les six romans du &#171; cycle de la caoba &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-11&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Il s'agit de : Der Karren (La Charrette), 1931 ; Regierung, 1931 ; Der (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-11&#034;&gt;11&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &#233;crits entre 1931 et 1940.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Il s'agit l&#224;, en v&#233;rit&#233;, d'un parcours complexe qui m&#234;le les exp&#233;riences et les choix de vie personnels, les consid&#233;rations sur la vari&#233;t&#233; des formes de domination &#233;conomiques et sociales du capitalisme, les r&#233;flexions sur le prol&#233;tariat, sur les r&#233;volutionnaires et sur la nature m&#234;me de la r&#233;volution.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Voyons les choses dans l'ordre : le Marut de Munich est un intellectuel et un rebelle, un pol&#233;miste et un agitateur des masses prol&#233;tariennes dans un pays capitaliste avanc&#233; o&#249; les contradictions de la soci&#233;t&#233; s'expriment, de fa&#231;on classique, au plus haut degr&#233; (crise, guerre, r&#233;volution). &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Le Marut-Gales qui fuit &#224; travers l'Europe puis s'embarque sur un cargo en direction de l'Am&#233;rique est un vaincu et le t&#233;moin d'une d&#233;faite historique, mais c'est pr&#233;cis&#233;ment en tant que tel qu'il conserve des liens tr&#232;s forts avec l'Ancien Monde.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Le Traven-Gales qui aborde au Mexique, voyage sur les traces de l'IWW, le nouveau syndicalisme r&#233;volutionnaire d'origine am&#233;ricaine et anglo-saxonne, le mieux outill&#233;, par son dynamisme et sa vivacit&#233;, pour repr&#233;senter les masses prol&#233;tariennes du Nouveau Monde, soit les masses multi-ethniques et pr&#233;caris&#233;es d'Am&#233;rique du Nord, soit les masses en d&#233;veloppement tumultueux de la r&#233;alit&#233; urbaine mexicaine.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Le Traven qui est devenu le simple narrateur des exp&#233;riences tragiques des trois yankees &lt;i&gt;d&#233;racin&#233;s &lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-12&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;En fran&#231;ais dans le texte. (NdT.)&#034; id=&#034;nh2-12&#034;&gt;12&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; du &lt;i&gt;Tr&#233;sor de la Sierra Madre&lt;/i&gt;, rejet&#233;s parmi les d&#233;chets de toutes les soci&#233;t&#233;s, ou de celles de l'&lt;i&gt;indio&lt;/i&gt; Y&#225;&#241;ez de &lt;i&gt;Rosa Blanca&lt;/i&gt;, &#233;cras&#233; avec ses compagnons par la machine capitaliste du profit, est le Traven qui dispara&#238;t, an&#233;anti par l'&#233;vidence de l'impossibilit&#233; d'une perspective r&#233;volutionnaire dans la soci&#233;t&#233; capitaliste, conscient de la puissance destructrice de l'argent dans l'affrontement des &#233;conomies, des cultures et de l'existence m&#234;me des soci&#233;t&#233;s les plus primitives, comme celle des &lt;i&gt;indios&lt;/i&gt; du Chiapas.&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Tierra y Libertad&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Ce Traven qui dispara&#238;t passe le t&#233;moin &#224; Andr&#233;s Ugalde &#8211; personnage-cl&#233; du &#171; cycle de la caoba &#187; &#8211;, un jeune &lt;i&gt;indio&lt;/i&gt; &#171; civilis&#233; &#187; qui d&#233;gringole dans l'&#233;chelle sociale du Mexique urbain semi-esclavagiste de Porfirio D&#237;az, o&#249; un &#234;tre humain peut &#234;tre &#171; perdu &#187; au jeu des patrons&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-13&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Dans la logique des caballeros, on peut perdre un employ&#233; au jeu, mais on ne (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-13&#034;&gt;13&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. C'est ainsi qu'Andr&#233;s devient &lt;i&gt;carretero&lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-14&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;C'est-&#224;-dire le guide d'une carreta, un grand char &#224; deux roues tir&#233; par des (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-14&#034;&gt;14&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; et que, dans les dures fatigues du labeur, s'accomplit le premier acte de sa prise de conscience.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Le personnage d'Andr&#233;s est absent du deuxi&#232;me roman du cycle, &lt;i&gt;Regierung &lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-15&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Dans ce roman, Traven relate les exp&#233;riences v&#233;cues par un petit et pauvre (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-15&#034;&gt;15&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, mais il revient pour s'imposer finalement comme un de ses protagonistes les plus importants. Dans &lt;i&gt;Der Marsch ins Reich der Caoba&lt;/i&gt;, Andr&#233;s Ugalde et Celso Flores, son compagnon d'infortune, condamn&#233;s, pour des dettes inexistantes, &#224; une sorte de travail forc&#233; dans une &lt;i&gt;monter&#237;a&lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-16&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Plantation d'acajous (caobas) o&#249; les Indiens travaillent sous un r&#233;gime de (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-16&#034;&gt;16&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, doivent affronter un dur et dangereux voyage &#224; travers la jungle pour rejoindre le lieu o&#249; ils purgeront leur peine. Celso, qui a d&#233;j&#224; travaill&#233; dans la &lt;i&gt;monter&#237;a&lt;/i&gt;, se sent mourir avant m&#234;me de s'y rendre. On peut en dire autant de tous les &lt;i&gt;indios&lt;/i&gt; trait&#233;s en esclaves dans les &lt;i&gt;monter&#237;as&lt;/i&gt; : ils sont morts au monde, ils sont trait&#233;s comme des morts par leurs chefs parce qu'ils n'ont aucun des droits dont jouissent les vivants. Ils sont consid&#233;r&#233;s comme des morts, comme une marchandise utile &#224; leurs recruteurs.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Dans le roman suivant &#8211; &lt;i&gt;Die Troza&lt;/i&gt; &#8211;, on d&#233;crit la vie des &lt;i&gt;indios&lt;/i&gt; dans la &lt;i&gt;monter&#237;a&lt;/i&gt;, des &lt;i&gt;hacheros&lt;/i&gt; qui abattent les arbres avec leurs haches et des bouviers qui m&#232;nent les &lt;i&gt;trozas&lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-17&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Les trozas sont des troncs d'acajou, &#233;corc&#233;s et li&#233;s ensemble pour &#234;tre (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-17&#034;&gt;17&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; jusqu'au fleuve. Comme il a d&#233;j&#224; travaill&#233; avec des b&#339;ufs quand il &#233;tait &lt;i&gt;carretero&lt;/i&gt;, Andr&#233;s choisit de se faire bouvier, mais il se rend compte tr&#232;s vite qu'&#234;tre &lt;i&gt;carretero&lt;/i&gt;, aussi difficile que ce soit, n'a rien de comparable avec sa nouvelle condition. Dans la &lt;i&gt;monter&#237;a&lt;/i&gt;, les animaux sont maltrait&#233;s, mais plus encore les humains, soumis qu'ils sont &#224; de durs ch&#226;timents jusqu'&#224; ce que mort s'ensuive. Il est habituel, par exemple, de suspendre un homme &#224; un arbre par les bras et les jambes toute une nuit quand il n'a pas fourni la quantit&#233; de travail obligatoire, soit deux tonnes de &lt;i&gt;trozas&lt;/i&gt; par jour.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Dans &lt;i&gt;La R&#233;volte des pendus&lt;/i&gt; &#8211; le cinqui&#232;me roman, le plus important du cycle &#8211;, les tensions atteignent leur point culminant pour exploser enfin dans une r&#233;volte sanglante, juste quand s'accomplit le processus de maturation humaine et politique d'Andr&#233;s.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
La vie dans la &lt;i&gt;monter&#237;a&lt;/i&gt; est toujours plus insupportable : &#224; la duret&#233; du travail vient s'adjoindre la cruaut&#233; et les ch&#226;timents des surveillants&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-18&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;L'organisation de la monter&#237;a pr&#233;figure celle des camps de concentration : (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-18&#034;&gt;18&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. La r&#233;volte semble pourtant impossible &#233;tant donn&#233; l'attitude fondamentalement soumise des &lt;i&gt;indios&lt;/i&gt;, leur manque d'armes, la f&#233;rocit&#233; des surveillants et l'arriv&#233;e toujours possible des soldats. Mais plus les conditions d'exploitation deviennent bestiales et plus tout espoir semble s'&#233;vanouir chez les opprim&#233;s, plus fort est le feu qui br&#251;le sous la cendre, le feu v&#233;loce et brutal de la r&#233;volte. Et c'est ainsi que les choses vont se passer, la r&#233;bellion &#233;clatant de la fa&#231;on la plus violente qui soit. Les &lt;i&gt;patroncitos&lt;/i&gt;, les &lt;i&gt;capataces&lt;/i&gt;, et m&#234;me les &lt;i&gt;artesanos&lt;/i&gt; et leurs familles, tenus pour tra&#238;tres et collaborateurs, seront brutalement ex&#233;cut&#233;s : &#171; Il fallait d'abord (...) tuer les ma&#238;tres et leur prog&#233;niture, saccager les domaines fortifi&#233;s comme des ch&#226;teaux forts, pour que les petits paysans pussent cultiver les champs et les prot&#233;ger contre un retour offensif des &lt;i&gt;patrones&lt;/i&gt;, quand les rebelles auraient d&#233;pos&#233; les armes. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-19&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;La R&#233;volte des pendus, traduit de l'anglais par A. Lehman, Paris, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-19&#034;&gt;19&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Rien ni personne n'est &#233;pargn&#233; : &#171; Tous les livres et tous les inventaires seront br&#251;l&#233;s. Et tous les contrats aussi ! Il n'y a plus ni comptes ni rien ! Plus de dettes, plus de contrats ! Quand nous nous mettons &#224; nettoyer, nous faisons le nettoyage en grand... Pour que nous soyons tout &#224; fait libres, il faut que nous br&#251;lions tout. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-20&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ibidem, p. 231.&#034; id=&#034;nh2-20&#034;&gt;20&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; La r&#233;volution triomphe et apr&#232;s qu'on a fait justice de tous les argousins, les p&#233;ons des &lt;i&gt;fincas&lt;/i&gt; et les &lt;i&gt;muchachos&lt;/i&gt; des &lt;i&gt;monter&#237;as&lt;/i&gt; accourent de partout, comme un fleuve en crue, au cri de &#171; &#161; Viva la rebeli&#243;n ! &#161; Tierra y libertad !&lt;/i&gt; &#187; pour construire une sorte d'arm&#233;e r&#233;volutionnaire dont Andr&#233;s devient un des chefs. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Le cycle se cl&#244;t avec &lt;i&gt;Ein General kommt aus dem Dschungel&lt;/i&gt;. Le roman relate les batailles de l'arm&#233;e des travailleurs de la &lt;i&gt;monter&#237;a&lt;/i&gt; au cours de son voyage &#224; travers la jungle, avec l'esp&#233;rance de conqu&#233;rir, par eux-m&#234;mes, la terre et la libert&#233;. La devise de Zapata, &#171; Tierra y Libertad &#187;, est leur cri de ralliement. Ils lib&#232;rent les travailleurs d'autres &lt;i&gt;monter&#237;as&lt;/i&gt;, lesquels viennent grossir leurs rangs, et remportent de brillantes victoires dans leurs batailles contre les surveillants des &lt;i&gt;fincas&lt;/i&gt;, contre la police, les &lt;i&gt;rurales&lt;/i&gt; et l'arm&#233;e r&#233;guli&#232;re. Recueillant les armes des vaincus, ils continuent leur marche vers la capitale. Arriv&#233;s l&#224;, ils d&#233;couvrent que la r&#233;volution a d&#233;j&#224; eu lieu, et qu'elle s'est achev&#233;e il y a seize mois par la fuite de Porfirio D&#237;az. Le chaos r&#232;gne dans Mexico : les partis politiques et les chefs militaires luttent les uns contre les autres pour le pouvoir.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
L'arm&#233;e des p&#233;ons est saisie de d&#233;couragement, mais bien vite surgit une commune anarchiste qu'on va nommer Solipaz (Sol y Paz). La r&#233;volution a gagn&#233;, la r&#233;volution a perdu, la r&#233;volution continue sous d'autres formes.&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;L'anarchisme de Traven&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Les convictions anarchistes de Traven, du moins pour ce qui est de sa p&#233;riode bavaroise, sont proches du noyau &#171; dur &#187; de l'anarchisme du d&#233;but du XXe si&#232;cle. Les ennemis sont : l'&#201;tat, le principe d'autorit&#233;, le capitalisme, le nationalisme, la guerre, l'&#201;glise, la bureaucratie, les pr&#233;jug&#233;s raciaux, mais aussi les partis politiques et le socialisme autoritaire ou institutionnel des communistes ou des sociaux-d&#233;mocrates. Il ne s'agit pas en l'occurrence d'une conception explicitement &#171; classiste &#187;, ni particuli&#232;rement port&#233;e sur l'organisation stable des r&#233;volutionnaires, mais elle se reconna&#238;t au moins dans le travail d'agitation des ann&#233;es munichoises, l'acceptation du r&#244;le des conseils ouvriers et l'activit&#233; de la minorit&#233; agissante dans le processus r&#233;volutionnaire. Elle n'est donc pas assimilable &#224; la conception principalement &#171; &#233;ducationniste &#187;, ou simplement testimoniale, typique de certains secteurs de l'anarchisme. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;
D'apr&#232;s Baumann, l'anarchisme de Traven est profond&#233;ment connot&#233; dans un sens stirn&#233;rien, individualiste et anti-organisationnel. Ces conclusions sont surtout fond&#233;es sur le go&#251;t de l'agitation individuelle, d&#233;j&#224; manifest&#233;e &#224; Munich, par exemple avec la r&#233;daction individuelle de &lt;i&gt;Der Ziegelbrenner&lt;/i&gt;, et l'analyse des conceptions exprim&#233;es dans &lt;i&gt;Le Vaisseau des morts&lt;/i&gt; concernant la responsabilit&#233; individuelle des exploit&#233;s. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
En r&#233;alit&#233;, alors que le penchant pour l'activit&#233; individuelle n'implique pas forc&#233;ment un refus total des formes d'organisation (rappelons le r&#244;le de Marut dans la R&#233;publique socialiste de Bavi&#232;re et dans la br&#232;ve exp&#233;rience de la R&#233;publique des conseils), en ce qui concerne le second point, on peut trouver dans la pens&#233;e de Traven quelques aspects assez particuliers. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Le premier est sans conteste la responsabilit&#233; des exploit&#233;s dans l'acceptation de leur propre condition. L'&#233;chec des tentatives r&#233;volutionnaires de masse ne laisse comme seule option que la lutte individuelle. Mais celle-ci est une lutte in&#233;gale, vou&#233;e elle aussi &#224; l'insucc&#232;s parce qu'on ne sait pas, ou qu'on ne veut pas, se soustraire aux r&#232;gles impos&#233;es par l'ennemi. Voici ce qu'en pense Gales : &#171; Si j'avais enjamb&#233; le bastingage, je ne serais pas dans cet enfer ; je n'ai donc pas le droit de me plaindre ou d'accuser. Pourquoi n'ai-je pas saut&#233; ? Pourquoi ne sauterais-je pas maintenant ? Pourquoi supporter ce martyre ? &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-21&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Le Vaisseau des morts, traduit de l'allemand par Philippe Jaccottet, Paris, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-21&#034;&gt;21&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Mais l'acquiescement aux r&#232;gles, et voici le second aspect du probl&#232;me, n'est que le reflet d'une attitude plus g&#233;n&#233;rale, qui est l'acceptation du pouvoir : &#171; Tous les probl&#232;mes de l'homme commencent avec la pens&#233;e. Si on pense bien, on est bon. Si on pense mal, on est mauvais. Si on pense &#224; la guerre, on a la guerre. Comme tous les gens pensent &#224; l'argent, l'argent et le capitaliste sont le seul pouvoir, le plus important et le plus influent de tous les pouvoirs.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-22&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Der Ziegelbrenner, 1er septembre 1917.&#034; id=&#034;nh2-22&#034;&gt;22&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &#187; Ou encore : &#171; Ce n'est pas tant l'or qui transforme les &#234;tres que la puissance qu'il leur donne. C'est cela qui les excite, d&#232;s qu'ils voient de l'or ou m&#234;me en entendent parler. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-23&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre, traduit de l'am&#233;ricain par Pascal Bonifas, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-23&#034;&gt;23&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; C'est justement ce caract&#232;re in&#233;vitable du pouvoir et de l'argent qui rend le capitalisme invincible, et qu'on le per&#231;oit comme une &#171; seconde nature &#187;. Mais il est peut-&#234;tre possible de se soustraire &#224; cet &#233;tat de choses par une prise de conscience individuelle, avec toutes les limites des actions qui en d&#233;couleront, ou en partant d'une autre condition &#171; naturelle &#187; non encore soumise, mentalement et culturellement, aux rapports de domination capitalistes. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
C'est ainsi qu'il en va pour les &lt;i&gt;indios&lt;/i&gt; r&#233;duits &#224; l'esclavage dans les &lt;i&gt;monter&#237;as&lt;/i&gt;, pour le protagoniste de &lt;i&gt;Rosa Blanca&lt;/i&gt;, Jacinto qui, devant &#171; ce r&#233;giment de pi&#232;ces d'or qui &#233;taient rang&#233;es l&#224; sur la table[...], n'en comprenait pas la valeur. C'&#233;tait une fantasmagorie. De telles valeurs n'existaient pas [...] &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-24&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Rosa Blanca, traduit de l'allemand par Charles Burghard, Paris, UGE, 10/18, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-24&#034;&gt;24&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, ou encore pour les &lt;i&gt;mestizos&lt;/i&gt; qui tuent Dobbs, apr&#232;s l'avoir vol&#233;, dans &lt;i&gt;Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre&lt;/i&gt; : rempla&#231;ant la poudre d'or par de la terre, ils abandonnent les sacs &#233;ventr&#233;s et la pr&#233;cieuse poudre est emport&#233;e par le vent, comme un symbole de sa caducit&#233;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-25&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre, op. cit.&#034; id=&#034;nh2-25&#034;&gt;25&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Eux tous per&#231;oivent les aspects les plus cruels du capitalisme et du pouvoir : n'en tirant gu&#232;re que des miettes, ils ne sont pas soumis &#224; une quelconque corruption id&#233;ologique. Traven n'id&#233;alise pas les &lt;i&gt;indios&lt;/i&gt; : il rend compte de leur r&#233;signation atavique et du fait que, dans le choc entre les cultures, la leur, c'est-&#224;-dire la plus faible de toutes, sera &#224; la longue &#233;cras&#233;e&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-26&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ce th&#232;me est amplement abord&#233; dans Le Pont dans la jungle et Rosa Blanca.&#034; id=&#034;nh2-26&#034;&gt;26&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Mais, s'il existe une possibilit&#233; d'insurrection collective, de r&#233;volution, elle ne peut que passer par l&#224;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Et si la r&#233;bellion peut exploser, ce sera donc une explosion (flamboyante et sanglante comme dans &lt;i&gt;La R&#233;volte des pendus&lt;/i&gt;) instinctuelle &#8211; que ne dirigera aucune avant-garde, quelle qu'elle soit &#8211;, et certainement pas un processus articul&#233; et progressif. Le pouvoir et ses symboles seront extirp&#233;s avec une violence &#233;gale &#224; celle dont les exploit&#233;s ont &#233;t&#233; les victimes. Ce sera une r&#233;volte anarchiste, libertaire, une d&#233;livrance rudimentaire, &#233;l&#233;mentaire, mais efficace, conforme &#224; la vision que pouvait en avoir un r&#233;volutionnaire europ&#233;en d&#233;sillusionn&#233; par la fin des esp&#233;rances dont fut porteur un mouvement ouvrier d&#233;sormais &#233;cras&#233; par la domination capitaliste, la lourdeur de plomb de la social-d&#233;mocratie et les men&#233;es du stalinisme. &lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Traven, dernier acte &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#192; la fin des ann&#233;es 30, les romans du &#171; cycle de la caoba &#187; mettent un terme &#224; l'activit&#233; litt&#233;raire militante de Traven et &#224; l'&#233;volution de sa pens&#233;e politique. C'est la p&#233;riode de son grand succ&#232;s litt&#233;raire. Ses romans sont traduits dans de nombreuses langues. Son style simple, mais riche en sarcasmes et en traits contre les m&#233;canismes d'enrichissement, d'exploitation et d'exclusion de la soci&#233;t&#233; capitaliste, lui valurent un grand succ&#232;s populaire, le transformant en une sorte de nouveau Jack London. &#192; cette r&#233;putation contribua &#233;galement l'adaptation cin&#233;matographique du &lt;i&gt;Tr&#233;sor de la Sierra Madre&lt;/i&gt; par John Huston. Dans les ann&#233;es suivantes, d'autres romans et r&#233;cits de Traven servirent d'inspiration &#224; des films, produits principalement par des Mexicains&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-27&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;On trouvera, dans nos rep&#232;res bibliographiques, la liste des films inspir&#233;s (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-27&#034;&gt;27&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Toutefois, comme cela a lieu parfois, le succ&#232;s est suivi d'une p&#233;riode d'ass&#232;chement de l'inspiration litt&#233;raire : Traven n'&#233;crira plus rien de significatif au cours des vingt ann&#233;es post&#233;rieures. Dans ces ann&#233;es, les hypoth&#232;ses et les sp&#233;culations sur la v&#233;ritable identit&#233; de l'&#233;crivain se succ&#232;dent : on se met &#224; parler de plus en plus de lui comme d'un r&#233;volutionnaire allemand en exil. Traven d&#233;mentira toujours cat&#233;goriquement cette hypoth&#232;se&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-28&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;En 1938, r&#233;pondant &#224; une invitation qui lui avait &#233;t&#233; faite par la SIA (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-28&#034;&gt;28&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
En 1960, para&#238;t sa derni&#232;re &#339;uvre litt&#233;raire, &lt;i&gt;Aslan Norval&lt;/i&gt;, un roman injustement sous-estim&#233; par la critique, qui y a vu l'abandon d&#233;finitif de toute vell&#233;it&#233; r&#233;volutionnaire face au capitalisme triomphant. En r&#233;alit&#233;, il s'agit d'une satire f&#233;roce d'une soci&#233;t&#233; o&#249; le pouvoir de la finance et des mass-m&#233;dias s'impose sur tout et sur tous&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-29&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Il s'agit de l'histoire d'Aslan Norval, jeune h&#233;riti&#232;re am&#233;ricaine, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-29&#034;&gt;29&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Le 26 mars 1969, Traven meurt dans sa maison de la rue Mississipi, &#224; Mexico. Ses cendres seront dispers&#233;es au Chiapas. Les &lt;i&gt;indios&lt;/i&gt; n'ont pas fait la r&#233;volution et le capitalisme triomphant an&#233;antit, jour apr&#232;s jour, la culture et les traditions de tout un peuple. Cependant, ainsi que l'&#233;crivait proph&#233;tiquement Traven en 1929, les &lt;i&gt;indios&lt;/i&gt; &#171; avaient perdu une belle patrie, une patrie ch&#233;rie &#224; la ruine de laquelle ils avaient cru nagu&#232;re ne pouvoir survivre. Mais lorsqu'ils apprirent &#224; voir, qu'ils s'&#233;veill&#232;rent de leur torpeur et qu'ils rejet&#232;rent les petites habitudes qui pesaient sur eux depuis un temps imm&#233;morial, ils reconnurent qu'&#224; la place de leur petite patrie &#233;triqu&#233;e, ils en avaient acquis une plus grande qui avait aussi sa beaut&#233;. Et tandis que la petite patrie semblait toujours rester ce qu'elle &#233;tait, la nouvelle patrie, plus grande, &#233;tait d'une autre essence. Elle ne se bornait pas &#224; l'horizon. Elle s'accroissait de jour en jour avec leurs connaissances, elle semblait n'avoir plus de limites et englobait tous les hommes, tous les pays, toutes les pens&#233;es que l'on pouvait concevoir &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-30&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Rosa Blanca, op. cit., p. 264.&#034; id=&#034;nh2-30&#034;&gt;30&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Et nous pourrions ajouter : la possibilit&#233; d'une r&#233;volution de tous les peuples, de tous les gens, de tous les exploit&#233;s, du monde entier, enfin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Guido BARROERO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;[Traduit de l'italien par Miguel Chueca.]&lt;/i&gt; &lt;br /&gt;
&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_715 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center spip_document_avec_legende' data-legende-len=&#034;8&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L221xH228/Posada_G-c9f97.jpg?1777816907' width='221' height='228' alt='' /&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre '&gt;&lt;strong&gt;Posada
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb2-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Ce sont les trois seuls romans de Traven qui aient cette structure narrative et dont le protagoniste soit toujours Gales, si on excepte le r&#233;cit &lt;i&gt;Der Nachtbesuch im Busch&lt;/i&gt; (&#171; Une visite nocturne &#224; la jungle &#187;), r&#233;dig&#233; en 1928.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;En fran&#231;ais dans le texte. (NdT.)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Cf. G. Barroero, &#171; B. Traven, La Nave morta &#187;, &lt;i&gt;Collegamenti Wobbly&lt;/i&gt;, n&#176; 1, 2002.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Le roman a paru en feuilleton, en Allemagne, dans le journal social-d&#233;mocrate &lt;i&gt;Vorw&#228;rts&lt;/i&gt;, en 1925. &#171; L'auteur, &#233;crit le journal, conna&#238;t la vie du prol&#233;tariat allemand et nord-am&#233;ricain. Il a travaill&#233; en usine, v&#233;cu avec les Indiens de la Sierra Madre et a &#233;t&#233; cueilleur de coton, chasseur, guide, chercheur de p&#233;trole. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Les adh&#233;rents des Industrial Workers of the World (IWW).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Cf. G. Barroero, &#171; Traven e Messico &#187;, &lt;i&gt;Altra Storia&lt;/i&gt;, n&#176; 5, 2000.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-7&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-7&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;7&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;M. L. Baumann, &lt;i&gt;B. Traven. Una introducci&#243;n&lt;/i&gt;, Mexico DF, Fondo de cultura econ&#243;mica, 1985.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-8&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-8&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;8&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&#192; ce sujet, Baumann analyse l'hypoth&#232;se de l'&lt;i&gt;Erlebnistr&#228;ger&lt;/i&gt; (porteur d'&#233;v&#233;nements ou d'exp&#233;riences). En substance, derri&#232;re les aventures de Gales, on trouverait non pas les exp&#233;riences v&#233;cues de Traven mais plut&#244;t celles d'un inconnu d'origine nord-am&#233;ricaine que l'&#233;crivain se serait limit&#233; &#224; reformuler et &#224; traduire en allemand. Cette hypoth&#232;se repose sur l'analyse lexicale des textes, truff&#233;s de tournures idiomatiques am&#233;ricaines dans une structure syntaxique allemande, et aussi sur le fait que Traven aurait difficilement pu accumuler tant d'exp&#233;riences v&#233;cues en si peu de temps. &#192; ces remarques on peut faire au moins deux objections : la premi&#232;re est que l'analyse textuelle est sujette &#224; discussion puisqu'il existe &#224; ce propos des diff&#233;rences d'appr&#233;ciation entre les sp&#233;cialistes ; la seconde est que, pour un homme qui a eu une vie aussi intense que Traven, un ou deux ans auraient pu suffire &#224; accumuler les exp&#233;riences les plus vari&#233;es qui soient.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-9&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-9&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-9&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;9&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Dobbs, Curtin et Howard sont trois Am&#233;ricains qui v&#233;g&#232;tent dans une ville mexicaine non pr&#233;cis&#233;e. Trois hommes rejet&#233;s de la soci&#233;t&#233;, qui survivent comme ils le peuvent. Si les deux premiers sont plus jeunes que le troisi&#232;me, ils ont tous connu des hauts et des bas dans leurs vies respectives pour se retrouver, Blancs pauvres dans la soci&#233;t&#233; mexicaine, raval&#233;s dans une condition de &#171; sans-caste &#187;. C'est la trouvaille d'une carte indiquant une richissime mine d'or oubli&#233;e qui va susciter la formation de leur trio. &#192; la fin, apr&#232;s mille et une aventures, ils trouveront l'or mais aussi une fin tragique. C'est de ce roman que John Huston a tir&#233;, en 1948, son c&#233;l&#232;bre film &lt;i&gt;Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre&lt;/i&gt;, avec Humphrey Bogart, Tim Holt et Walter Huston dans les r&#244;les respectifs de Dobbs, Curtin et Howard.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-10&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-10&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-10&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;10&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Chaney Collins, pr&#233;sident de la Condor Oil Company, veut acqu&#233;rir une nouvelle propri&#233;t&#233;, apr&#232;s celles qu'il poss&#232;de d&#233;j&#224; au Mexique. Il s'agit d'un domaine appel&#233; la Rosa Blanca, o&#249; il existe un riche gisement de p&#233;trole. Le propri&#233;taire, un Indien nomm&#233; Y&#225;&#241;ez, ne veut pas vendre la propri&#233;t&#233; &#224; Collins, parce qu'elle repr&#233;sente &#224; ses yeux les traditions de son peuple et que cela est plus important pour lui que tout l'or du monde. Mais &#224; la fin, c'est Collins qui l'emporte : Y&#225;&#241;ez est assassin&#233; et les Indiens de la Rosa Blanca s'en vont travailler sur le nouveau champ de p&#233;trole.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-11&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-11&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-11&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;11&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Il s'agit de : &lt;i&gt;Der Karren (La Charrette)&lt;/i&gt;, 1931 ; &lt;i&gt;Regierung&lt;/i&gt;, 1931 ; &lt;i&gt;Der Marsch ins Reich der Caoba&lt;/i&gt;, 1933 ; &lt;i&gt;Die Troza&lt;/i&gt;, 1935 ; &lt;i&gt;Die Rebellion der Gehenkten (La R&#233;volte des pendus)&lt;/i&gt;, 1935 ; &lt;i&gt;Ein General kommt aus dem Dschungel,&lt;/i&gt; 1940.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-12&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-12&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-12&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;12&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;En fran&#231;ais dans le texte. (NdT.)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-13&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-13&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-13&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;13&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Dans la logique des &lt;i&gt;caballeros&lt;/i&gt;, on peut perdre un employ&#233; au jeu, mais on ne peut pas le racheter apr&#232;s parce que ce serait l&#224; du trafic d'&#234;tres humains : &#171; Andr&#233;s &#233;tait un p&#233;on : comme tel, il faisait partie de la propri&#233;t&#233;. La Constitution pouvait interdire sa mise en vente, mais rien ne s'opposait &#224; ce qu'il f&#251;t l'objet d'un &#233;change entre propri&#233;taires. &#187; &lt;i&gt;La Charrette&lt;/i&gt;, traduit de l'espagnol par Mathilde Camhi, Paris, UGE, 10/18, 1987, p. 46.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-14&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-14&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-14&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;14&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;C'est-&#224;-dire le guide d'une &lt;i&gt;carreta&lt;/i&gt;, un grand char &#224; deux roues tir&#233; par des b&#339;ufs.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-15&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-15&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-15&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;15&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Dans ce roman, Traven relate les exp&#233;riences v&#233;cues par un petit et pauvre village indien &#171; ind&#233;pendant &#187;, c'est-&#224;-dire un village o&#249; l'autorit&#233; du gouvernement central se fait rarement sentir, mais toujours sous des formes extr&#234;mement vexatoires. Au sein de l'opposition entre la communaut&#233; indienne et son chef (le &lt;i&gt;Jefe&lt;/i&gt;) et le d&#233;l&#233;gu&#233; de l'autorit&#233; centrale (le &lt;i&gt;Secretario&lt;/i&gt;), se manifestent des phases d'alternance et des m&#233;canismes de compensation qui permettent aux Indiens de survivre. Cf. G. Barroero, &#171; Traven e Messico &#187;, &lt;i&gt;art. cit.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-16&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-16&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-16&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;16&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Plantation d'acajous (&lt;i&gt;caobas&lt;/i&gt;) o&#249; les Indiens travaillent sous un r&#233;gime de semi-esclavage et dans des conditions infra-humaines.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-17&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-17&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-17&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;17&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Les &lt;i&gt;trozas&lt;/i&gt; sont des troncs d'acajou, &#233;corc&#233;s et li&#233;s ensemble pour &#234;tre transport&#233;s : une &lt;i&gt;troza&lt;/i&gt; peut peser jusqu'&#224; une tonne.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-18&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-18&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-18&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;18&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;L'organisation de la &lt;i&gt;monter&#237;a&lt;/i&gt; pr&#233;figure celle des camps de concentration : au sommet on trouve les &lt;i&gt;patroncitos&lt;/i&gt;, les trois fr&#232;res Montellano, les ma&#238;tres qui ont droit de vie et de mort sur les Indiens ; imm&#233;diatement sous eux il y a les &lt;i&gt;capataces&lt;/i&gt;, surveillants arm&#233;s et cruels, dirig&#233;s par le &lt;i&gt;mayordomo&lt;/i&gt;, leur &lt;i&gt;capataz&lt;/i&gt; &#224; eux ; et en dessous, la masse indiff&#233;renci&#233;e des Indiens. D'un autre point de vue, la &lt;i&gt;monter&#237;a&lt;/i&gt; est un microcosme qui reproduit la division de la soci&#233;t&#233; en classes : au sommet, les patrons ; puis les surveillants, qui sont leur police ; plus bas, les &lt;i&gt;artesanos&lt;/i&gt;, des travailleurs ind&#233;pendants propri&#233;taires de &lt;i&gt;fondas&lt;/i&gt; (auberges) ; ensuite vient cette sorte d'&#171; aristocratie ouvri&#232;re &#187; constitu&#233;e par les &lt;i&gt;cayuqueros&lt;/i&gt; (passeurs, propri&#233;taires de mis&#233;rables embarcations) et, enfin, la lie des prol&#233;taires, les b&#251;cherons et les bouviers.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-19&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-19&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-19&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;19&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;La R&#233;volte des pendus&lt;/i&gt;, traduit de l'anglais par A. Lehman, Paris, Calmann-L&#233;vy, 1955, p. 237.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-20&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-20&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-20&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;20&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Ibidem&lt;/i&gt;, p. 231.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-21&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-21&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-21&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;21&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Le Vaisseau des morts&lt;/i&gt;, traduit de l'allemand par Philippe Jaccottet, Paris, UGE, 10/18, 1987, p. 149.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-22&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-22&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-22&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;22&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Der Ziegelbrenner&lt;/i&gt;, 1er septembre 1917.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-23&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-23&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-23&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;23&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre&lt;/i&gt;, traduit de l'am&#233;ricain par Pascal Bonifas, adapt&#233; par Charles Baudouin, Paris, Calmann-L&#233;vy, 1951, p. 84.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-24&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-24&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-24&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;24&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Rosa Blanca&lt;/i&gt;, traduit de l'allemand par Charles Burghard, Paris, UGE, 10/18, 1987, p. 27.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-25&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-25&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-25&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;25&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre, op. cit.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-26&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-26&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-26&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;26&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Ce th&#232;me est amplement abord&#233; dans &lt;i&gt;Le Pont dans la jungle&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;Rosa Blanca&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-27&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-27&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-27&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;27&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;On trouvera, dans nos &lt;a href='http://acontretemps.org/spip.php?article94' class=&#034;spip_in&#034;&gt;rep&#232;res bibliographiques&lt;/a&gt;, la liste des films inspir&#233;s par les romans et les r&#233;cits de Traven (NdlR.)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-28&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-28&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-28&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;28&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;En 1938, r&#233;pondant &#224; une invitation qui lui avait &#233;t&#233; faite par la SIA (Solidaridad Internacional Antifascista) d'appuyer la r&#233;volution espagnole en collaborant &#224; la r&#233;daction allemande de la revue &lt;i&gt;Tim&#243;n&lt;/i&gt; &#233;dit&#233;e &#224; Barcelone, Traven &#233;crit : &#171; Votre invitation [...] est le plus grand honneur qui m'ait &#233;t&#233; conf&#233;r&#233; jusqu'&#224; pr&#233;sent. Je ne suis malheureusement pas &#224; m&#234;me d'accepter cet honneur [...]. Ma connaissance de la langue allemande est tr&#232;s limit&#233;e [...]. Je n'ai s&#233;journ&#233; qu'une fois en Allemagne, avant la guerre de 14 [...]. Je suis natif d'Am&#233;rique du Nord et ma langue maternelle est l'anglais. &#187; Lettre publi&#233;e dans les colonnes de &lt;i&gt;Solidaridad Obrera&lt;/i&gt;, 22 mai 1938, cit&#233;e in B. Traven/Ret Marut, &lt;i&gt;Dans l'&#201;tat le plus libre du monde&lt;/i&gt;, Paris, L'Insomniaque, 1994.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-29&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-29&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-29&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;29&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Il s'agit de l'histoire d'Aslan Norval, jeune h&#233;riti&#232;re am&#233;ricaine, immens&#233;ment riche, pleine de vie et d'imagination, qui a con&#231;u un r&#234;ve grandiose et absurde : creuser un canal navigable qui traverse les &#201;tats-Unis de l'Atlantique au Pacifique. Le canal est la m&#233;taphore de l'entreprise capitaliste, quelle qu'elle soit : voyage sur la Lune, gratte-ciel le plus haut du monde ou, comme dans le roman, &#171; fanta-scientifique &#187; ligne de chemin de fer qui, avec ses seize rails mis c&#244;te &#224; c&#244;te, transporte les navires &#224; travers les &#201;tats-Unis, &lt;i&gt;coast to coast&lt;/i&gt;. De fait, il n'y a pas de complaisance, dans les pages du livre, pour le style de vie am&#233;ricain, mais bien plut&#244;t une d&#233;nonciation de ses aberrations : depuis le comportement des s&#233;nateurs qui, apr&#232;s avoir pris position contre le projet en commission, ach&#232;tent des actions en catimini, jusqu'&#224; l'usage &#224; tout va des mass media pour vendre une id&#233;e fond&#233;e sur du vent (une fa&#231;on d'anticiper un ph&#233;nom&#232;ne auquel nous assistons tous les jours en termes de devenir-spectacle de l'&#233;conomie et de la politique), en passant par la financiarisation absurde de l'&#233;conomie. Le canal ne se fera pas, mais qu'importe ? La quantit&#233; des capitaux investis est &#233;norme et certains, par la sp&#233;culation, s'enrichiront pendant que d'autres y perdront tout ce qu'ils poss&#233;daient. Nulle complaisance, donc, nulle adh&#233;sion de la part de Traven, mais sa mani&#232;re habituelle : ironique, ac&#233;r&#233;e et am&#232;re.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-30&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-30&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-30&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;30&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Rosa Blanca, op. cit.,&lt;/i&gt; p. 264.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Notes sur un dernier roman</title>
		<link>http://acontretemps.org/spip.php?article97</link>
		<guid isPermaLink="true">http://acontretemps.org/spip.php?article97</guid>
		<dc:date>2007-01-24T00:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>.</dc:creator>







		<description>
&lt;p&gt;Quand para&#238;t Aslan Norval , au printemps 1960, B. Traven n'a plus publi&#233; de roman depuis vingt ans. Celui-ci sera aussi son dernier. Le manuscrit a fait l'objet d'une pr&#233;sentation dans les BT-Mitteilungen (bulletin &#233;dit&#233; &#171; &#224; Mexico et Zurich &#187; de janvier 1951 &#224; avril 1960 &#8211; 36 livraisons &#8211; pour d&#233;fendre l'&#339;uvre de Traven et accessoirement r&#233;futer toute relation entre Traven et l'ancien r&#233;volutionnaire de Munich Ret Marut). Dans le num&#233;ro 29 de fin mars 1958, on lit : &#171; B. Traven, que (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://acontretemps.org/spip.php?rubrique22" rel="directory"&gt;N&#176; 22 (janvier 2006) Ret Marut/B. Traven&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;div class='spip_document_716 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_left spip_document_left spip_document_avec_legende' data-legende-len=&#034;8&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L149xH191/Posada_A-cd0c5.jpg?1777827030' width='149' height='191' alt='' /&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre '&gt;&lt;strong&gt;Posada
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Quand para&#238;t &lt;i&gt;Aslan Norval&lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Chez Kurt Desch GmbH de Munich.&#034; id=&#034;nh3-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, au printemps 1960, B. Traven n'a plus publi&#233; de roman depuis vingt ans. Celui-ci sera aussi son dernier. Le manuscrit a fait l'objet d'une pr&#233;sentation dans les &lt;i&gt;BT-Mitteilungen &lt;/i&gt;(bulletin &#233;dit&#233; &#171; &#224; Mexico et Zurich &#187; de janvier 1951 &#224; avril 1960 &#8211; 36 livraisons &#8211; pour d&#233;fendre l'&#339;uvre de Traven et accessoirement r&#233;futer toute relation entre Traven et l'ancien r&#233;volutionnaire de Munich Ret Marut). Dans le num&#233;ro 29 de fin mars 1958, on lit : &#171; B. Traven, que beaucoup ont d&#233;j&#224; si souvent dit mort, vient d'&#233;crire, apr&#232;s une longue pause, un nouveau livre. Ce roman s'appelle &lt;i&gt;Aslan Norval&lt;/i&gt; ; l'auteur s'y emploie &#224; bouleverser de fond en comble le monde intellectuel rabougri, plong&#233; dans une confusion sans rem&#232;de, dans lequel nous sommes tous irr&#233;m&#233;diablement confin&#233;s et qui s'occupe quasiment exclusivement de la guerre et de son &#233;ventualit&#233;, afin de lui donner une nouvelle direction, plus universelle que celle qui nous a aujourd'hui amen&#233;s &#224; en &#234;tre prisonniers. &#187; &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;
Le manuscrit navigua longtemps d'&#233;diteur en &#233;diteur sans &#234;tre retenu. D'une part, l'allemand dans lequel il &#233;tait r&#233;dig&#233; passait pour maladroit ; d'autre part, la m&#233;fiance vis-&#224;-vis de &#171; nouveaux livres de Traven &#187; &#233;tait devenue g&#233;n&#233;rale du fait que grouillaient &#224; cette &#233;poque toutes sortes d'imposteurs et de faussaires et que l'&#233;diteur Kiepenheuer &amp; Witsch venait d'annoncer deux &#171; nouveaux livres de Traven &#187;, chose qui se r&#233;v&#233;la &#234;tre une pure falsification. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;
Josef Wieder, qui &#233;tait l'agent de Traven pour l'Europe depuis 1939, confia &#224; Johannes Sch&#246;nherr, ancien lecteur-r&#233;viseur de la Guilde du livre Gutenberg, le soin de remettre le manuscrit d'&lt;i&gt;Aslan Norval&lt;/i&gt; en bon allemand.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'action du roman se passe dans les ann&#233;es 1953-1954, apr&#232;s la guerre de Cor&#233;e, et se d&#233;roule &#224; New York et Washington. Les protagonistes en sont des Nord-Am&#233;ricains de la haute soci&#233;t&#233;. L'intrigue politico-sociale du roman tourne autour d'un fantastique projet de canal ou de voie ferr&#233;e capable de raccourcir le trafic maritime entre l'Atlantique et le Pacifique.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Ce livre, si diff&#233;rent par sa th&#233;matique, son sujet et sa qualit&#233; litt&#233;raire des &#339;uvres pr&#233;c&#233;dentes de Traven, souleva &#224; sa parution des doutes sur la paternit&#233; de son auteur. Traven lui-m&#234;me, dans une lettre (sign&#233;e de sa femme Rosa Elena Luj&#225;n mais &#233;crite en allemand), &#233;crivit au critique suisse Max Schmid, le 9 juin 1961 : &#171; ... Depuis des ann&#233;es, on accuse T. de n'avoir qu'une corde &#224; son violon, dont il joue sans cesse jusqu'&#224; sati&#233;t&#233;, et de pr&#233;senter un monde, d'apparence tr&#232;s limit&#233;e, o&#249; il n'y aurait d'un c&#244;t&#233; que de pauvres Indiens, r&#233;duits en esclavage et maltrait&#233;s, et des exploiteurs brutaux et des suceurs de sang de l'autre. &#192; l'instar de tout &#234;tre humain, T. a l'ind&#233;niable droit de marcher avec son temps pour ne pas rester en arri&#232;re. On devrait le louer de savoir &#233;crire &#224; propos d'autre chose que des prol&#233;taires indiens qui, ici aussi (au Mexique), commencent &#224; dispara&#238;tre, m&#234;me si le ph&#233;nom&#232;ne est bien plus lent qu'aux &#201;tats-Unis ou en Europe. T. n'est ni un politicien, ni un r&#233;formateur du monde, ni un propagandiste, ni un homme de parti. C'est un conteur, et &#8211; chose qu'il a expliqu&#233;e dans une revue, il y a trente ans &#8211;, il raconte de quelle mani&#232;re il voit les choses, les a vues ou croit les voir. Il a &#233;crit sous son nom d'innombrables histoires de d&#233;tectives ou d'un genre proche, qui n'ont &#233;t&#233; publi&#233;es jusqu'&#224; pr&#233;sent qu'en anglais et que sans doute personne, ne connaissant que ses livres, n'aurait pens&#233; avoir &#233;t&#233; &#233;crites par lui. Voil&#224; qu'encore une fois il &#233;crit un livre mettant en sc&#232;ne, au lieu d'Indiens esclaves martyris&#233;s, une femme belle et intelligente qui cherche &#224; sa fa&#231;on &#224; r&#233;soudre le probl&#232;me le plus br&#251;lant de l'actualit&#233;, la bombe atomique, et aussit&#244;t se r&#233;pand la fable que T. ne saurait, en aucun cas, avoir &#233;crit ce livre. &#187;&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
L'histoire : la richissime Aslan Norval, vingt-quatre ans, est l'&#233;pouse d'un magnat de l'industrie, Holved Suthers, notablement plus &#226;g&#233; qu'elle. Elle est en proie &#224; une &#171; pulsion &#187;, une &#171; volupt&#233; de cr&#233;er &#187; qui la ferait &#171; presque exploser &#187; : elle voudrait &#171; cr&#233;er quelque chose de vraiment grand, quelque chose qu'on voit de loin, quelque chose qui reste &#187;, selon les termes du roman. C'est alors qu'elle tombe plus ou moins par hasard sur ce projet de canal qui r&#233;duira le trafic maritime en reliant New York &#224; San Francisco. Il s'agit d'un projet pharaonique. En fondant la soci&#233;t&#233; par actions Atlantic Pacific Transit Cooperation, Aslan Norval se mue en personnage public. Comme cette entreprise avait auparavant &#233;t&#233; intentionnellement tenue pour suspecte, Aslan Norval r&#233;ussit &#224; &#234;tre cit&#233;e devant le S&#233;nat de Washington. L'audience, qui dure plusieurs jours, est retransmise &#224; la t&#233;l&#233;vision. C'est ce qu'attendait Aslan Norval : familiaris&#233;e avec les trucages de la mise en sc&#232;ne pour avoir travaill&#233; auparavant comme technicienne au cin&#233;ma, elle en fait une attraction &#224; grand renfort de girls, de cartes, de croquis techniques et de chiffres et parvient &#224; d&#233;clencher un tourbillon dans tout le pays. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Les pr&#233;occupations sociales de l'auteur se font alors jour : &#171; La soif de d&#233;couvrir de nouvelles armes mille fois plus d&#233;vastatrices que celles qui avaient d&#233;j&#224; &#233;t&#233; stock&#233;es en quantit&#233;s inou&#239;es &#233;tait devenue une v&#233;ritable maladie chez les humains. Au lieu de construire de nouvelles &#233;coles, de nouveaux h&#244;pitaux, des logements bon march&#233;, de nouveaux chemins de fer, de nouvelles centrales hydrauliques et de nouveaux moyens d'irrigation en vue d'&#233;radiquer l'am&#232;re mis&#232;re de millions de personnes dans les pays peu d&#233;velopp&#233;s, on fabriquait chaque mois deux mille nouvelles bombes &#224; l'hydrog&#232;ne... &#187; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
La population s'enthousiasme pour le projet d'Aslan et ne demande qu'&#224; y participer : &#171; Le peuple, fatigu&#233; de l'&#233;ternelle propagande de la terreur, tournait enfin ses pens&#233;es et ses espoirs vers quelque chose de positif, pour appliquer son &#233;norme force cr&#233;atrice et son in&#233;puisable &#233;nergie &#224; de nouveaux champs d'action... &#187; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Dans la deuxi&#232;me partie du roman, l'auteur pol&#233;mique contre les fauteurs de panique issus des cercles de la haute finance et contre les intrigues des groupes d'int&#233;r&#234;ts r&#233;actionnaires qui poussent au bellicisme, de concert avec de nombreux repr&#233;sentants du gouvernement et de la presse, de crainte que p&#233;riclitent leurs affaires d'armement. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Quelques mois apr&#232;s l'audition encore ind&#233;cise devant le S&#233;nat, on assiste aux &#201;tats-Unis &#224; une recrudescence du ch&#244;mage : &#171; Le nombre de ch&#244;meurs qui croissait &#224; une allure incroyablement rapide cr&#233;ait un climat d'inqui&#233;tude. Le chiffre de dix millions et demi de ch&#244;meurs (encore qu'on en avou&#226;t officiellement moins de cinq millions) pesait comme un cauchemar sur la vie &#233;conomique du pays, et chaque mois on approchait de plus en plus vite des douze millions. Que faire pour mettre un terme &#224; cet accroissement ? C'est alors qu'Aslan Norval se trouva une fois encore au centre de l'int&#233;r&#234;t public. Son projet r&#233;soudrait en grande partie la question du ch&#244;mage pour des ann&#233;es, m&#234;me dans le cas o&#249; il faudrait inopin&#233;ment d&#233;mobiliser par centaines de milliers des soldats devenus inutiles. &#187; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#192; l'intention avou&#233;e de l'auteur de mettre en avant un travail pacifique d'&#233;dification se surajoutent dans ce livre des intrigues &#233;rotiques qui d&#233;sorient&#232;rent le lecteur habituel de Traven. Il s'agit de l'aventure amoureuse d'Aslan Norval avec un jeune sergent du corps des Marines, qu'elle utilise comme &#171; cobaye &#187; pour ce qu'elle appelle une &#171; vivisection &#187; ; et le r&#233;sultat en est la &#171; revalorisation &#187; de sa relation de couple avec son mari plus &#226;g&#233;. Comme l'un des &#233;diteurs &#224; qui le manuscrit avait &#233;t&#233; propos&#233; le refusait pour le motif que &#171; l'auteur essaie de tenir le lecteur en haleine de la premi&#232;re &#224; la derni&#232;re ligne &#224; coup de sc&#232;nes &#233;rotiques &#187;, Traven r&#233;pliqua : &#171; Ce livre n'est pas de nature &#233;rotique de la premi&#232;re &#224; la derni&#232;re ligne. C'est l&#224; une sous-estimation qui me blesse profond&#233;ment. &#192; la v&#233;rit&#233;, le livre est de bout en bout, de la premi&#232;re &#224; la derni&#232;re ligne, d&#233;nu&#233; du moindre contenu pornographique. Tous les personnages pr&#233;sent&#233;s sont faits de chair et de sang, d'une saine et rafra&#238;chissante normalit&#233;. Et c'est pour cette raison et pour nulle autre qu'ils pensent et parlent de rien d'autre que de d&#233;sirs et de plaisirs &#233;rotiques. Ce n'est toutefois pas ma faute. Toute la faute en est &#224; ces hommes et femmes de mon livre qui, sit&#244;t que je leur ai donn&#233; vie, m'ont &#233;chapp&#233;, ne m'ont plus ob&#233;i et, par suite, font et disent ce qui leur pla&#238;t. Soit dit en passant, tous les &#234;tres humains qui apparaissent dans mes livres parlent sans d&#233;tours et ne se cachent pas derri&#232;re une feuille de vigne. Qu'y puis-je ? Je suis contre toute censure. Et c'est pourquoi on pourrait me traiter de tartufe si j'exer&#231;ais une censure &#224; l'encontre de ce que disent ou font les hommes et les femmes de mes livres. &#187; (&lt;i&gt;BT-Mitteilungen&lt;/i&gt;, num&#233;ro 33, fin mars 1959). &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#192; part les &#233;pisodes &#233;rotiques, on retrouve dans ce roman les raisonnements que Marut &#233;non&#231;ait d&#233;j&#224; dans l'article &#171; Reconstruction, non ! Refondation ! &#187; qui ouvrait en 1917 le premier num&#233;ro du &lt;i&gt;Ziegelbrenner&lt;/i&gt; :&#171; Le capitalisme sous sa forme actuelle ne peut que mener &#224; la guerre. Il en va fondamentalement autrement lorsque l'humanit&#233; est amen&#233;e &#224; approfondir ses id&#233;es, &#224; changer sa fa&#231;on de penser. [...] Et c'est parce que tous les hommes pensent argent que l'argent et le capitalisme constituent aujourd'hui le seul pouvoir, un pouvoir d&#233;cisif et des plus influent. [...] Si l'on offrait aux hommes une vie plus motiv&#233;e, plus riche, plus d&#233;lectable ; si le travail leur &#233;tait une joie et non le seul moyen d'assurer p&#233;niblement leur pitance ; si l'on donnait aux hommes toute possibilit&#233; d'exercer leurs pleines facult&#233;s et d'utiliser leurs talents, au lieu de les laisser s'&#233;tioler, aucune hyst&#233;rie guerri&#232;re n'aurait le moindre succ&#232;s, dans aucun pays. [...] Apr&#232;s la guerre, il ne s'agira &#224; coup s&#251;r pas de reconstruire le pass&#233; ; car c'est pr&#233;cis&#233;ment le pass&#233; qui a apport&#233; cette indicible souffrance pesant sur l'humanit&#233;. Ce qu'il faudra, c'est une refondation compl&#232;te, totale de nos pens&#233;es et de notre mani&#232;re de penser. La paresse d'esprit est le mal le plus terrible, un mal bien plus grave que de se tromper. Une pens&#233;e fauss&#233;e peut &#234;tre remise sur la bonne voie ; la paresse d'esprit est irr&#233;m&#233;diable. Si, avant guerre, nous pensions : &#8220; Dans la vie, c'est l'argent qui est la chose la plus importante ! &#8221;, apr&#232;s la guerre il nous faudra penser : &#8220; Dans la vie c'est le travail qui est la chose la plus importante ! &#8221;. &#187; (&lt;i&gt;Der Ziegelbrenner&lt;/i&gt;, num&#233;ro 1, 1er septembre 1917). &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Ce sont ces m&#234;mes id&#233;es qu'&lt;i&gt;Aslan Norval&lt;/i&gt; pr&#233;cise, mais avec d'autres termes. &#171; Ce n'est pas &#224; ce bout de papier qu'est une action que croient les gens comme ils croient, disons, au pouvoir d'achat d'un billet de dix mille dollars. Un morceau de papier. Et la plupart du temps affreusement sale. C'est la foi en la valeur invisible du travail et de la production qui s'exprime dans ce morceau de papier &#187; (&lt;i&gt;Aslan Norval&lt;/i&gt;). Dans les deux cas, l'auteur adopte le point de vue d'un r&#233;formateur social : il vise &#224; changer l'&#233;ducation morale de l'homme, en tirant brutalement la population de la l&#233;thargie o&#249; l'ont plong&#233; le bellicisme et la peur de la guerre et en guidant ses pens&#233;es vers un travail socialement utile et sens&#233;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Selon son biographe Rolf Recknagel&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Rolf Recknagel, B. Traven. Beitr&#228;ge zur Biographie, Leipzig, Verlag Philipp, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, il est tout &#224; fait possible que B. Traven ait voulu, par ce roman, &#233;lever une st&#232;le &#224; Esperanza L&#243;pez Mateos qui fut sa collaboratrice &#224; partir de 1939. C'&#233;tait &#171; une femme pleine d'&#233;nergie, d'une grande efficacit&#233; et d'une activit&#233; d&#233;bordante &#187; et depuis sa mort, en 1951, &#171; on ne sait plus rien de B. Traven. Pas le moindre livre de cet auteur passionn&#233; n'est paru depuis pour parler de ses pr&#233;occupations ou de ses projets litt&#233;raires &#187;, &#233;crivait le quotidien &lt;i&gt;Excelsior&lt;/i&gt; du 5 novembre 1957. C'est sur ces entrefaites que Traven rompit son long silence en annon&#231;ant &lt;i&gt;Aslan Norval&lt;/i&gt;. De fait, Recknagel consid&#232;re qu'il y a comme une rupture dans la production litt&#233;raire de Traven depuis 1946&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Dans les ann&#233;es 1950, en effet, paraissent aux &#201;tats-Unis diverses nouvelles (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3-3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; quand para&#238;t, traduit de l'allemand par Esperanza L&#243;pez Mateos, &lt;i&gt;Una canasta de cuentos mexicanos&lt;/i&gt;. (Elle avait d&#233;j&#224; traduit &lt;i&gt;Puente en la selva&lt;/i&gt; &#233;dit&#233; en 1941 &#224; Mexico.) C'est aussi cette m&#234;me ann&#233;e que John Huston rencontre, avec le projet de tourner &lt;i&gt;Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre&lt;/i&gt;, &#224; l'h&#244;tel Reforma de Mexico, le &#171; repr&#233;sentant &#187; de B. Traven dont la carte de visite est ainsi r&#233;dig&#233;e :&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_717 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_right spip_document_right spip_document_avec_legende' data-legende-len=&#034;8&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L128xH128/Posada_J-863b1.jpg?1777827030' width='128' height='128' alt='' /&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre '&gt;&lt;strong&gt;Posada
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt; &lt;p&gt;&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;i&gt;Hal Croves.&lt;br /&gt;
Translater.&lt;br /&gt;
Acapulco.&lt;br/&gt;&lt;/i&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;Th&#233;odore ZWEIFEL&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb3-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Chez Kurt Desch GmbH de Munich.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Rolf Recknagel, &lt;i&gt;B. Traven. Beitr&#228;ge zur Biographie&lt;/i&gt;, Leipzig, Verlag Philipp, 1965.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Dans les ann&#233;es 1950, en effet, paraissent aux &#201;tats-Unis diverses nouvelles sortant du registre habituel d'histoires mettant en sc&#232;ne des Indiens : parmi d'autres, &#171; His Wife's Legs &#187; dans la revue &lt;i&gt;Accused&lt;/i&gt; (New York, juin 1956) ; &#171; An Unexpected Solution &#187; ; &#171; Ceremony Slithly Delayed in The Saint &#187;, dans &lt;i&gt;Detective Magazine&lt;/i&gt; (New York, octobre 1957).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>B. Traven dans le texte : morceaux choisis</title>
		<link>http://acontretemps.org/spip.php?article92</link>
		<guid isPermaLink="true">http://acontretemps.org/spip.php?article92</guid>
		<dc:date>2007-01-23T00:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>.</dc:creator>







		<description>
&lt;p&gt;On trouvera ci-apr&#232;s deux textes de B. Traven. Le premier &#8211; &#171; Le gros capitaliste &#187; &#8211; est la version fran&#231;aise de &#171; Der Gro&#946;industrielle &#187;, nouvelle extraite du recueil Der Banditendoktor, paru &#224; la B&#252;chergilde Gutenberg (Francfort-sur-le-Main) ; on en connaissait une version publi&#233;e sous le titre &#171; Cha&#238;ne de montage &#187; et incluse dans la petite anthologie Le Visiteur du soir (Stock), mais traduite de l'am&#233;ricain par Claude Elsen. Le second &#8211; &#171; Administration indienne et d&#233;mocratie directe &#187; (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://acontretemps.org/spip.php?rubrique22" rel="directory"&gt;N&#176; 22 (janvier 2006) Ret Marut/B. Traven&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;On trouvera ci-apr&#232;s deux textes de B. Traven. Le premier &#8211; &#171; Le gros capitaliste &#187; &#8211; est la version fran&#231;aise de &#171; Der Gro&#946;industrielle &#187;, nouvelle extraite du recueil &lt;i&gt;Der Banditendoktor&lt;/i&gt;, paru &#224; la B&#252;chergilde Gutenberg (Francfort-sur-le-Main) ; on en connaissait une version publi&#233;e sous le titre &#171; Cha&#238;ne de montage &#187; et incluse dans la petite anthologie &lt;i&gt;Le Visiteur du soir&lt;/i&gt; (Stock), mais traduite de l'am&#233;ricain par Claude Elsen. Le second &#8211; &#171; Administration indienne et d&#233;mocratie directe &#187; &#8211; est tir&#233; de &lt;i&gt;Regierung&lt;/i&gt;, publi&#233; en France sous le titre incongru de &#171; Indios &#187; (Calmann-L&#233;vy) dans une traduction de l'anglais r&#233;alis&#233;e par Jacqueline Castet. Ces deux textes, traduits de l'allemand par Ad&#232;le Zwicker et d&#233;j&#224; publi&#233;s en brochure par la Petite Biblioth&#232;que en mal d'aurore &#8211; Paris, 1998 &#8211;, m&#233;ritaient, pensons-nous, d'&#234;tre repris dans ce num&#233;ro.&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;div class='spip_document_700 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_left spip_document_left'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L153xH372/Posada_E-3327f.jpg?1777827032' width='153' height='372' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Le gros capitaliste&lt;/i&gt; &lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt; &lt;br/&gt; Dans un petit village indien de l'&#201;tat d'Oaxaca apparut un beau jour un Am&#233;ricain soucieux d'&#233;tudier le pays et les gens. En fouinant &#224; droite et &#224; gauche, il se retrouva devant la hutte d'un petit paysan indien qui profitait du temps libre que lui laissait la culture de son champ de ma&#239;s pour augmenter son modeste revenu en tressant de petits paniers.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Ces petits paniers &#233;taient faits de fibres de sisal que l'Indien colorait de teintures que lui fournissaient diverses plantes et &#233;corces dont il les extrayait. Cet homme avait un tel talent pour tisser les brins de fibres multicolores qu'une fois achev&#233;, le petit panier paraissait constell&#233; de personnages, de motifs, de fleurs et d'animaux. M&#234;me sans &#234;tre vers&#233; dans cet art, on pouvait voir que ces paniers n'&#233;taient pas peints mais que leurs motifs &#233;taient savamment entrelac&#233;s dans leur texture m&#234;me : il suffisait de regarder &#224; l'int&#233;rieur pour constater que ces d&#233;corations se retrouvaient &#224; la m&#234;me place sur leur surface externe. On pouvait s'en servir comme corbeilles &#224; couture ou comme objets d'ornement.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Chaque fois que l'Indien avait confectionn&#233; une vingtaine de ces petits chefs-d'&#339;uvre et qu'il pouvait quitter son champ pour la journ&#233;e, il se levait &#224; deux heures du matin pour se rendre &#224; la ville o&#249; il allait les vendre au march&#233;. La taxe pour avoir une place sur le march&#233; lui co&#251;tait dix centavos.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Quoiqu'il pass&#226;t plusieurs jours &#224; travailler sur chacun de ses petits paniers, il n'en r&#233;clamait que cinquante centavos. Mais quand un acheteur lui reprochait d'&#234;tre beaucoup trop cher et se mettait &#224; marchander, l'Indien descendait &#224; trente-cinq, &#224; trente et jusqu'&#224; vingt-cinq centavos, sans savoir que c'est l&#224; le lot de la plupart des artistes.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Il arrivait assez souvent que l'Indien ne puisse pas vendre tous les petits paniers qu'il avait apport&#233;s au march&#233; ; car beaucoup de Mexicains se croient oblig&#233;s de souligner le fait qu'ils sont civilis&#233;s et pr&#233;f&#232;rent de loin acheter un objet manufactur&#233; qu'on produit &#224; vingt mille exemplaires par jour mais qui porte l'estampille de Paris, de Vienne ou d'un atelier d'art de Dresde au lieu de savoir appr&#233;cier dans toute son originalit&#233; le travail d'un Indien de leur propre pays, qui n'en faisait pas deux qui fussent identiques.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Quand donc l'Indien n'avait pas r&#233;ussi &#224; vendre tous ses paniers, il allait les proposer de porte en porte o&#249; l'accueil qu'on lui r&#233;servait &#233;tait empreint, selon les cas, de brusquerie, d'indiff&#233;rence, de m&#233;pris ou d'ennui, traitement habituel envers les colporteurs, les repr&#233;sentants en livres ou en cadres.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; L'Indien le supportait comme tous les artistes, seuls &#224; &#234;tre conscients de la valeur de leur travail, supportent pareils traitements. Il ne s'en formalisait pas et le prenait sans tristesse, sans aigreur et sans irritation.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Lors de cette tourn&#233;e de porte en porte, on ne lui offrait souvent que vingt, voire m&#234;me quinze ou dix centavos du panier. Et lorsqu'il lui arrivait d'en c&#233;der pour cette mis&#232;re, c'est fr&#233;quemment que, sous ses yeux, la femme prenait le petit panier, y jetait &#224; peine un coup d'&#339;il, et le jetait n&#233;gligemment sur la premi&#232;re table avec l'air de dire : &#171; C'est bien de l'argent jet&#233; par les fen&#234;tres, mais bon, je vais faire gagner quelques sous au pauvre Indien qui a fait une si longue route. D'o&#249; es-tu donc ? &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &#8211; Ah, de Tlacotepec. &#201;coute, ne pourrais-tu pas m'apporter deux ou trois dindes ? Mais il faudra qu'elles soient bien grasses et tr&#232;s bon march&#233;, sinon je ne te les prendrai pas. &#187; &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Mais les Am&#233;ricains ne sont, &#224; propos de petites merveilles de ce genre, pas aussi difficiles que les Mexicains qui, &#224; quelques exceptions pr&#232;s, ne savent pas appr&#233;cier ce qu'ils ont sous la main dans leur pays. M&#234;me si l'Am&#233;ricain moyen est inapte &#224; &#233;valuer l'incomparable beaut&#233; de tels ouvrages, il ne manque pas de s'apercevoir imm&#233;diatement qu'il s'agit l&#224; d'art populaire et il est d'autant plus vite port&#233; &#224; l'identifier et l'appr&#233;cier qu'il n'existe pas chez eux. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Accroupi sur le sol devant sa hutte, l'Indien tressait ses petits paniers. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; L'Am&#233;ricain lui demanda : &#171; Combien co&#251;te un panier, l'ami ?&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &#8211; Cinquante centavos, &lt;i&gt;se&#241;or&lt;/i&gt;, r&#233;pondit l'Indien.
&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;
&#8211; Bon, j'en ach&#232;te un, je connais quelqu'un &#224; qui &#231;a fera plaisir. &#187; &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Il s'&#233;tait attendu &#224; ce que le panier co&#251;t&#226;t deux pesos. Lorsqu'il eut pleinement pris conscience de cela, il pensa aussit&#244;t aux affaires. Il questionna l'Indien : &#171; Si maintenant je vous achetais dix de ces petits paniers, &#224; combien me les feriez-vous pi&#232;ce ? &#187;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; L'autre r&#233;fl&#233;chit un moment et dit : &#171; La pi&#232;ce vous co&#251;terait alors quarante-cinq centavos. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &#8211; &lt;i&gt;All right, muy bien&lt;/i&gt;, et si j'en achetais cent, combien la pi&#232;ce ? &#187;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; De nouveau, l'Indien prit un moment pour faire ses calculs : &#171; La pi&#232;ce vous co&#251;terait alors quarante centavos. &#187;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; L'Am&#233;ricain acheta quatorze paniers, tout ce que l'Indien avait en stock.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lorsque l'Am&#233;ricain fut convaincu d'avoir vu le Mexique et de conna&#238;tre dans les moindres d&#233;tails tout ce qui &#233;tait digne d'int&#233;r&#234;t &#224; propos du pays et des Mexicains, il regagna New York. Puis, retourn&#233; &#224; ses affaires, il repensa aux petits paniers.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Il se rendit chez un grand n&#233;gociant en confiserie en lui disant : &#171; Je suis en mesure de vous fournir en petits paniers de cette sorte. Regardez quel emballage cadeau des plus originaux cela ferait pour pr&#233;senter vos chocolats de luxe. &#187;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Le confiseur examina le panier avec la plus grande comp&#233;tence. Il appela son associ&#233;, puis finalement son g&#233;rant aussi. Apr&#232;s avoir conf&#233;r&#233;, le confiseur d&#233;clara : &#171; Je vous dirai demain le prix que je suis dispos&#233; &#224; en donner. &#192; moins que vous ne m'indiquiez le v&#244;tre ?&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &#8211; Je vous ai d&#233;j&#224; dit que je ne me r&#233;glerai que sur votre offre, si vous &#234;tes preneur. Je vendrai ces paniers en exclusivit&#233; &#224; la maison qui m'en offrira le plus. &#187;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Le lendemain, l'expert en objets mexicains revint voir le confiseur, qui lui confia : &#171; Je pourrais tirer quatre, peut-&#234;tre m&#234;me cinq dollars d'un panier de bonbons au chocolat des plus fins. C'est l'emballage le plus joli et le plus original qu'on puisse pr&#233;senter sur le march&#233;. Je vous en offre deux dollars et demi pi&#232;ce, fret et douane pour la marchandise rendue au port de New York &#224; ma charge, exp&#233;dition &#224; la v&#244;tre. &#187;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Le voyageur de retour du Mexique se fit ses calculs. L'Indien lui avait fait une offre de vente &#224; quarante centavos pi&#232;ce s'il lui en prenait cent. Quarante centavos, cela faisait vingt cents. Il revendait le panier &#224; deux dollars et demi. Il y gagnait deux dollars trente cents pi&#232;ce, soit &#224; peu pr&#232;s mille deux cents pour cent.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &#171; Je pense que je peux le faire &#224; ce prix-l&#224; &#187;, dit-il.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Sur quoi le confiseur r&#233;pondit : &#171; Mais &#224; une condition. Il faut que vous nous livriez au moins dix mille de ces petits paniers. &#192; moins, le jeu n'en vaudrait pas la chandelle, car la r&#233;clame que j'aurai &#224; faire pour cette nouveaut&#233; ne se justifierait plus. Et sans r&#233;clame, je ne saurais en tirer ce prix-l&#224;.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &#8211; D'accord &#187;, opina l'expert en objets mexicains. Il venait de gagner vingt-quatre mille dollars, revenu dont il n'avait &#224; soustraire que le co&#251;t du voyage et du transport jusqu'&#224; la premi&#232;re gare de chemin de fer.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Il partit aussit&#244;t pour le Mexique et alla trouver son Indien.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &#171; Je vous am&#232;ne une fameuse affaire, dit-il. Pensez-vous pouvoir me fabriquer dix mille de ces petits paniers ?&lt;br /&gt;
&lt;br/&gt; &#8211; Bien s&#251;r. Autant que vous voudrez. Il me faudra pas mal de temps, &#233;videmment. Il faut consacrer beaucoup d'attention au traitement des fibres, &#231;a prend du temps. Mais je peux faire autant de paniers que vous en d&#233;sirerez. &#187;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; L'Am&#233;ricain s'&#233;tait attendu &#224; voir l'Indien devenir fou de joie en apprenant la grosse affaire qu'il lui proposait, &#224; peu pr&#232;s comme un marchand de voitures am&#233;ricain devant une commande de cinquante Dodge Brothers d'un coup. Mais l'Indien ne s'&#233;mut pas. Il n'interrompit m&#234;me pas son travail. Il continua de tresser tranquillement le panier qu'il avait entre les mains.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; On pouvait peut-&#234;tre gagner cinq cents dollars de plus, ce qui couvrirait les frais du voyage, pensa l'Am&#233;ricain ; car pour un si gros contrat, le prix du petit panier &#224; l'unit&#233; pourrait s&#251;rement faire l'objet d'un rabais suppl&#233;mentaire.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &#171; Vous m'avez dit que vous pourriez me vendre le panier quarante centavos pi&#232;ce si je vous en commandais cent, avan&#231;a-t-il.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt; &#8211; Oui, c'est bien ce que j'ai dit, confirma l'Indien. Ce que j'ai dit reste valable. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &#8211; Bien, poursuivit l'Am&#233;ricain, mais vous ne m'avez pas dit &#224; combien vous me feriez le panier si je vous en commandais mille.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Vous ne me l'avez pas demand&#233;, &lt;i&gt;se&#241;or&lt;/i&gt;.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &#8211; C'est vrai. Mais maintenant, j'aimerais savoir &#224; combien vous me les feriez pi&#232;ce si je vous en commande mille et si je vous en commande dix mille. &#187;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; L'Indien interrompit alors son travail, pour t&#226;cher de calculer. Au bout d'un moment, il dit : &#171; C'est trop, je ne peux pas calculer &#231;a aussi vite. Il faut d'abord que j'y r&#233;fl&#233;chisse &#224; t&#234;te repos&#233;e. Je vais dormir l&#224;-dessus et demain je vous dirai. &#187;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; L'Am&#233;ricain revint voir l'Indien le lendemain pour prendre connaissance de sa proposition.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &#171; Avez-vous calcul&#233; le prix pour mille et pour dix mille paniers ?&lt;br/&gt; &#8211; Oui, &lt;i&gt;se&#241;or&lt;/i&gt;. Mais cela m'a co&#251;t&#233; beaucoup de peine et de souci, pour &#234;tre s&#251;r, en calculant le plus justement possible, de ne pas vous tromper. Si j'avais &#224; faire mille pi&#232;ces, le prix serait de deux pesos pi&#232;ce, et si j'avais &#224; en faire dix mille, la pi&#232;ce reviendrait &#224; quatre pesos. &#187;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; L'Am&#233;ricain &#233;tait persuad&#233; d'avoir mal entendu. Il pensa que sa mauvaise connaissance de l'espagnol lui jouait un mauvais tour. Pour conjurer l'erreur, il demanda : &#171; Deux pesos pi&#232;ce pour mille et quatre pesos pour dix mille ? Vous m'avez pourtant bien dit que si j'en achetais cent, ce serait quarante centavos pi&#232;ce ?&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &#8211; C'est la v&#233;rit&#233;. Je vous en vendrais cent &#224; quarante centavos pi&#232;ce. &#187; &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; L'Indien parlait calmement, car il avait pes&#233; tous les aspects du probl&#232;me et il n'y avait pas de raison de se disputer. &#171; &lt;i&gt;Se&#241;or&lt;/i&gt;, vous allez vous-m&#234;me comprendre que mille demandent beaucoup plus de travail que cent, et que dix mille encore beaucoup plus de travail que mille. Voil&#224; &#224; coup s&#251;r qui est clair pour tout homme raisonnable. Pour mille paniers j'aurai besoin de beaucoup plus de sisal, il me faudra chercher beaucoup plus longtemps pour trouver les teintures et les faire en d&#233;coctions. Il ne s'agit pas de fibres quelconques. Ensuite, on doit les faire s&#233;cher avec soin. Et puis, si je dois faire tant de paniers, qu'adviendra-t-il de mon champ de ma&#239;s et de mes b&#234;tes ? De plus, pour en tresser autant, il me faudra demander l'aide de mes fils, de mes fr&#232;res, de mes neveux et de mes oncles. Que deviendront alors leurs champs et leurs b&#234;tes ? Tout deviendra tr&#232;s cher. Je vous assure que j'ai pens&#233; &#224; vous &#234;tre le plus agr&#233;able et le meilleur march&#233; possible. Mais c'est l&#224; mon dernier mot, &lt;i&gt;se&#241;or, verdad, &#250;ltima palabra&lt;/i&gt;, deux pesos pi&#232;ce les mille et quatre pesos pi&#232;ce les dix mille. &#187;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; L'Am&#233;ricain discuta et marchanda avec l'Indien la moiti&#233; du jour, essayant de lui faire comprendre qu'il s'agissait d'une erreur de calcul. Il se servit d'un &#233;pais bloc-notes tout neuf qu'il couvrit de chiffres feuille apr&#232;s feuille pour prouver &#224; l'Indien combien il serait en mesure d'accro&#238;tre sa fortune en faisant un prix de quarante centavos la pi&#232;ce, et comment on comptabilise les frais, le prix de revient des mat&#233;riaux et les salaires.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; L'Indien observait les chiffres avec admiration, il lui semblait prodigieux que l'on p&#251;t aussi vite aligner des chiffres, les additionner, les diviser et les multiplier. Mais au fond, cela ne l'impressionnait gu&#232;re, car il ne savait lire ni chiffres ni lettres, et le seul b&#233;n&#233;fice qu'il retira de la subtile conf&#233;rence &#224; haute signification &#233;conomique de l'Am&#233;ricain fut d'apprendre qu'un homme est capable de parler pendant des heures pour ne rien dire.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Lorsque l'Am&#233;ricain crut avoir convaincu l'Indien de son erreur de calcul, il lui tapa sur l'&#233;paule et demanda : &#171; Alors, mon cher ami, quel prix me faites-vous ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8211; Deux pesos pi&#232;ce pour mille et quatre pesos pi&#232;ce pour dix mille. &#187; L'Indien s'accroupit de nouveau avant d'ajouter : &#171; Il faut maintenant que je me remette au travail ; excusez-moi, &lt;i&gt;se&#241;or&lt;/i&gt;. &#187;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; L'Am&#233;ricain s'en retourna &#224; New York furieux, et tout ce qu'il put dire au n&#233;gociant en chocolat pour se lib&#233;rer de son contrat fut : &#171; On ne peut pas traiter d'affaire avec les Mexicains, il n'y a rien &#224; tirer de ces gens-l&#224;. &#187; &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; C'est ainsi qu'il fut &#233;pargn&#233; &#224; New York d'&#234;tre submerg&#233; de milliers de ces petits chefs-d'&#339;uvre si charmants. Et c'est ainsi qu'il fut possible d'&#233;viter que ces merveilleux petits paniers, o&#249; un paysan indien avait, avec une habilet&#233; sans pareille, tiss&#233; le chant des oiseaux qui l'entouraient, les somptueuses couleurs des fleurs qu'il contemplait chaque jour dans la brousse, ainsi que les chansons in&#233;dites qui r&#233;sonnaient dans son &#226;me, finissent d&#233;chir&#233;s et chiffonn&#233;s dans les poubelles de Park Avenue, apr&#232;s avoir perdu toute valeur une fois croqu&#233;s les chocolats. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;div class='spip_document_701 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_left spip_document_left'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L147xH200/Posada_F-3244e.jpg?1777827032' width='147' height='200' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Administration indienne&lt;br/&gt; et d&#233;mocratie directe&lt;/i&gt; &lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt; &lt;br/&gt; &#192; l'occasion de la f&#234;te d'investiture, pendant que les cloches sonnent, on fait br&#251;ler des feux d'artifice. Il y a de la musique, les gens dansent dans un vacarme joyeux. Le nouveau chef &#233;lu est, devant le portail du &lt;i&gt;cabildo&lt;/i&gt;, pr&#233;sent&#233; par les d&#233;l&#233;gu&#233;s de sa tribu au chef sortant et &#224; ses conseillers. Avec cette pr&#233;sentation est termin&#233; l'examen des documents &#233;lectoraux.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Le chef sortant fait un discours, r&#233;dig&#233; sous forme de po&#233;sie, en langue indienne vraisemblablement tr&#232;s ancienne. Le nouveau chef y r&#233;pond avec modestie et courtoisie. Son discours est &#233;galement formul&#233; en langue indienne et utilise des rimes qui ont tr&#232;s probablement &#233;t&#233; pr&#233;vues pour ce genre de c&#233;r&#233;monie il y a mille ans ou davantage.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Quand apr&#232;s de nombreux c&#233;r&#233;monials le b&#226;ton lui est enfin remis, on apporte une chaise. Cette chaise est basse. Elle est faite d'un bois aux entrelacs multiples, ressemblant &#224; du raphia. Le si&#232;ge est perc&#233; &#224; la dimension d'un post&#233;rieur d'homme.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Au milieu des rires, des joyeux quolibets et des plaisanteries grivoises des hommes qui assistent en foule &#224; la c&#233;r&#233;monie, le nouveau chef abaisse &#224; demi son pantalon de coton blanc et pose son derri&#232;re d&#233;nud&#233; sur l'ouverture de la chaise. Il tient dans sa dextre le b&#226;ton d'&#233;b&#232;ne &#224; pommeau d'argent repr&#233;sentatif de sa fonction et si&#232;ge, plein de dignit&#233;, le visage tourn&#233; vers les hommes de la nation rassembl&#233;s devant lui.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Il est assis, s&#233;rieux, majestueux, comme s'il allait proc&#233;der solennellement &#224; son premier acte officiel.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Les plaisanteries et les rires des hommes qui l'entourent se taisent un instant. On a l'impression que tous veulent &#233;couter avec recueillement les premi&#232;res paroles importantes de leur nouveau chef.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; &#192; ce moment arrivent trois hommes envoy&#233;s &#224; cette f&#234;te par la tribu qui aura &#224; &#233;lire le cacique l'ann&#233;e suivante. Ces hommes portent un pot de terre dont les flancs sont perc&#233;s de nombreux &#233;vents. Le pot est empli de braises qui rougeoient avec vivacit&#233;, attis&#233;es par le moindre souffle d'air.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Dans un discours en langue indienne, dit en vers, l'un des hommes explique le but de l'acte qu'il va accomplir. D&#232;s qu'il a termin&#233; son discours, il place le pot plein de braises sous le post&#233;rieur d&#233;nud&#233; du nouveau chef. Dans son discours, il a expliqu&#233; que ce feu plac&#233; sous le derri&#232;re du chef dignement assis sur son si&#232;ge officiel doit lui rappeler qu'il n'y est pas install&#233; pour s'y reposer, mais pour travailler pour le peuple. Il doit demeurer vif et z&#233;l&#233; m&#234;me lorsqu'il est install&#233; officiellement. En outre, il ne doit pas oublier qui a gliss&#233; ce feu sous son s&#233;ant, c'est-&#224;-dire la tribu qui d&#233;signera le cacique de l'ann&#233;e &#224; venir, et ceci pour lui mettre en m&#233;moire qu'il ne doit pas se cramponner &#224; sa place, mais la c&#233;der d&#232;s que son mandat sera &#233;coul&#233;, afin d'&#233;viter un r&#232;gne &#224; vie ou une dictature qui serait n&#233;faste au bien du peuple. S'il venait jamais &#224; s'accrocher &#224; son poste, on lui mettrait sous les fesses un feu si grand et si long qu'il ne resterait rien de lui ni du si&#232;ge.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; D&#232;s que le pot empli de braises ardentes a &#233;t&#233; gliss&#233; sous le si&#232;ge, des maximes rim&#233;es sont dites par un homme de la tribu dont l'&#233;lu se retire, un homme de la tribu qui &#233;lira le &lt;i&gt;jefe&lt;/i&gt; l'ann&#233;e suivante et un homme de la tribu dont est issu le cacique nouvellement investi.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Tant que la r&#233;citation des sentences n'est pas termin&#233;e, le nouveau chef ne doit pas se lever de son si&#232;ge. La dur&#233;e de l'&#233;preuve d&#233;pendra de la popularit&#233; ou de l'impopularit&#233; de l'&#233;lu parmi ses fr&#232;res de race. Les r&#233;citants pourront soit psalmodier les rimes lentement et pr&#233;cautionneusement, ou bien les dire avec toute la h&#226;te permise sans trahir ouvertement leur intention. Lorsque l'homme qui doit parler &#224; son tour a l'impression que ceux qui l'ont pr&#233;c&#233;d&#233; ont &#233;t&#233; trop rapides, il a le droit de r&#233;parer le dommage tr&#232;s largement par une lenteur redoubl&#233;e de son discours.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Le chef, quelles que soient ses sensations, ne doit manifester d'aucune mani&#232;re, grimace ou geste, les effets de la chaleur sur sa personne. Bien au contraire, lorsque tous les aphorismes ont &#233;t&#233; r&#233;cit&#233;s, il ne se rel&#232;ve pas imm&#233;diatement, heureux d'en avoir termin&#233; avec la s&#233;ance de r&#233;chauffage ; il reste au contraire assis un bon moment pour bien montrer qu'il n'a pas l'intention de fuir devant les peines que l'exercice de ses fonctions pourraient lui pr&#233;parer. Assez souvent il se met m&#234;me &#224; plaisanter, ce qui augmente la gaiet&#233; des hommes qui le regardent et attendent avec impatience qu'il laisse appara&#238;tre son inconfort pour pouvoir se moquer de lui. Mais plus les plaisanteries sont alertes, plus longtemps il reste assis et plus le respect et la confiance qu'il inspire grandissent.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Il cherche &#224; reporter le ridicule sur les autres. Il dit &#224; l'un : &#171; Alors, gringalet, tu n'as pas de poumons, comment veux-tu donner &#224; ta femme les moyens de faire une bonne soupe si tu es trop faible pour souffler sur le feu sous mon cul pour que je me r&#233;chauffe un peu. H&#233; ! toi, Eliseo, viens ici gratter la glace qui se d&#233;pose sur mon derri&#232;re. &#187;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Les braises sont &#224; peu pr&#232;s &#233;teintes. Le chef se l&#232;ve lentement. La glace dont il parlait n'est cependant pas tout &#224; fait inoffensive. La peau est couverte de grosses cloques et, en de nombreux endroits, de plaques noir&#226;tres que l'on peut sentir de loin. Un ami s'approche de lui, lui enduit les fesses d'huile et lui applique un pansement de feuilles &#233;cras&#233;es tandis qu'un autre lui offre de grands verres de tequila.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Pendant de longues semaines, le nouveau chef n'oubliera pas sur quoi il est assis. Pendant les premiers mois qui suivent son entr&#233;e en fonction, cela l'aide consid&#233;rablement &#224; gouverner selon les d&#233;sirs exprim&#233;s par la nation au cours de son &#233;lection.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Dans presque tous les cas, il reste suffisamment de cicatrices sur cette partie cach&#233;e de son individu pour qu'il puisse prouver jusqu'&#224; l'&#226;ge le plus avanc&#233;, gr&#226;ce &#224; un document inalt&#233;rable, qu'il a eu l'honneur d'&#234;tre &#233;lu une fois chef de sa nation, mais aussi pour le soustraire &#224; la tentation de se faire &#233;lire &#224; ce poste une seconde fois, ce qui serait contraire aux m&#339;urs de son peuple.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; On pourrait tr&#232;s s&#233;rieusement conseiller aux prol&#233;taires de mettre en application cette m&#233;thode d'&#233;lection indienne &#233;prouv&#233;e, en particulier &#224; l'&#233;gard des fonctionnaires de leurs organisations syndicales et politiques. Pas seulement en Russie, o&#249; c'est le plus n&#233;cessaire, mais aussi dans tous les pays o&#249; Marx et L&#233;nine sont les saints qu'on honore. Les prol&#233;taires en lutte pourraient obtenir des r&#233;sultats utiles avec bien plus de certitude en mettant chaque ann&#233;e sous les fesses de leurs dirigeants un feu bien attis&#233;.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Aucun chef n'est irrempla&#231;able. Et plus rapidement les nouveaux dirigeants se succ&#232;dent sur le si&#232;ge ardent, plus vivant reste le mouvement.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Ne sois pas timor&#233;, prol&#233;taire. Et encore moins sentimental.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Ricardo Flores Mag&#243;n et le magonisme : itin&#233;raire et trajectoire</title>
		<link>http://acontretemps.org/spip.php?article93</link>
		<guid isPermaLink="true">http://acontretemps.org/spip.php?article93</guid>
		<dc:date>2007-01-22T00:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>.</dc:creator>







		<description>
&lt;p&gt;Diego Abad de Santill&#225;n &#8211; &#224; qui fut consacr&#233; le num&#233;ro 10 de notre revue &#8211; est l'auteur d'une biographie de Ricardo Flores Mag&#243;n (1873-1922), importante figure de l'anarchisme mexicain. Originellement publi&#233; en 1925, soit peu de temps apr&#232;s la mort, dans des conditions suspectes, de R. Flores Mag&#243;n au p&#233;nitencier de Leavenworth (&#201;tats-Unis), Ricardo Flores Mag&#243;n, el ap&#243;stol de la revoluci&#243;n social mexicana plusieurs fois r&#233;&#233;dit&#233; au Mexique, doit sortir prochainement au Br&#233;sil, chez (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://acontretemps.org/spip.php?rubrique22" rel="directory"&gt;N&#176; 22 (janvier 2006) Ret Marut/B. Traven&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Diego Abad de Santill&#225;n &#8211; &#224; qui fut consacr&#233; le num&#233;ro 10 de notre revue &#8211; est l'auteur d'une biographie de Ricardo Flores Mag&#243;n (1873-1922), importante figure de l'anarchisme mexicain. Originellement publi&#233; en 1925, soit peu de temps apr&#232;s la mort, dans des conditions suspectes, de R. Flores Mag&#243;n au p&#233;nitencier de Leavenworth (&#201;tats-Unis), &lt;i&gt;Ricardo Flores Mag&#243;n, el ap&#243;stol de la revoluci&#243;n social mexicana&lt;/i&gt; plusieurs fois r&#233;&#233;dit&#233; au Mexique, doit sortir prochainement au Br&#233;sil, chez Imaginario, avec un prologue de David Doillon. C'est ce texte que nous publions ci-apr&#232;s. Son principal m&#233;rite, &#224; nos yeux, tient au fait que son auteur, fin connaisseur du sujet, part d'une lecture m&#233;ticuleuse du &lt;i&gt;Mag&#243;n&lt;/i&gt; de Santill&#225;n pour s'interroger sur l'originalit&#233; de sa trajectoire, mais aussi sur le &#171; magonisme &#187; d'aujourd'hui, surgi dans les plis du renouveau zapatiste des ann&#233;es 1990. Ce faisant, nous ne pensons pas &#234;tre hors sujet, car c'est peu dire que B. Traven puisa dans l'imaginaire r&#233;volutionnaire de 1911 une raison suppl&#233;mentaire d'aimer le Mexique. Il nous a donc sembl&#233;, pour clore ce num&#233;ro &#171; travenien &#187;, qu'il n'&#233;tait pas inutile d'en revenir au d&#233;but, cet &#233;v&#233;nement fondateur, et de le faire &#224; travers R. Flores Mag&#243;n, qui incarna, plus que tout autre, sa dimension sociale et libertaire.&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;div class='spip_document_115 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_left spip_document_left'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L291xH350/magon-d63f2.jpg?1777825489' width='291' height='350' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&#171; Je ne suis pas magoniste, je suis anarchiste. Un anarchiste n'a pas d'idole. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ricardo Flores Mag&#243;n, Verdugos y v&#237;ctimas, M&#233;xico D. F., Ediciones del Grupo (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; C'est par ces mots, extraits d'une de ses &#339;uvres th&#233;&#226;trales, que Ricardo Flores Mag&#243;n (1873-1922) exprime son refus de voir associer le mouvement dont il est l'un des principaux repr&#233;sentants &#224; sa seule personne. Cependant, malgr&#233; sa volont&#233;, le terme magonisme, utilis&#233; d'abord par la presse et les services de police, et repris ensuite par les &#233;tudes qui lui sont consacr&#233;es, passera &#224; la post&#233;rit&#233;. D&#233;sormais, m&#234;me les anarchistes d&#233;signent ainsi l'organisation et le courant politique dont R. Flores Mag&#243;n est &#224; l'origine. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
L'une des particularit&#233;s du magonisme r&#233;side dans son &#233;volution politique. En effet, avant de se d&#233;clarer partisan du communisme anarchiste d'influence &#171; kropotkinienne &#187;, il conna&#238;t de nombreuses mutations. D'id&#233;ologie lib&#233;rale dans un premier temps, dans la continuit&#233; de la &#171; R&#233;forme &#187; mexicaine du XIXe si&#232;cle&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Mouvement lib&#233;ral, oppos&#233; aux conservateurs, qui se mat&#233;rialise dans la (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, il int&#232;gre progressivement un certain nombre de concepts socialistes, avant de pr&#244;ner l'instauration du communisme libertaire. &#192; la libert&#233; politique revendiqu&#233;e par le lib&#233;ralisme, il ajoute l'&#233;mancipation &#233;conomique et sociale du prol&#233;tariat. Ainsi le Parti lib&#233;ral mexicain (PLM), au d&#233;part parti politique classique et l&#233;galiste, se transforme, peu &#224; peu, sous l'impulsion de R. Flores Mag&#243;n et de certains de ses compagnons, en organisation r&#233;volutionnaire adepte de la lutte arm&#233;e. D'abord opposant d&#233;mocratique &#224; la dictature de Porfirio D&#237;az, il devient ensuite la faction la plus radicale de la R&#233;volution mexicaine. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Cette &#233;volution politique et id&#233;ologique ne fut pas sans cons&#233;quences. De nombreux libertaires mirent en doute le fait que R. Flores Mag&#243;n soit un v&#233;ritable anarchiste&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Au sujet de cette pol&#233;mique, particuli&#232;rement virulente, dont Jean Grave, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Nombreux &#233;galement, pendant la R&#233;volution, ceux qui l'accus&#232;rent de flibusterie et de connivence avec les &#201;tats-Unis, en particulier pendant l'invasion de la Basse-Californie&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Dans les premiers mois de l'ann&#233;e 1911, des colonnes magonistes s'emparent (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Nombreux, enfin, furent ses d&#233;tracteurs, qu'ils soient anciens sympathisants, lib&#233;raux et socialistes, ou ennemis d&#233;clar&#233;s, fonctionnaires et magistrats. Ainsi le magonisme connut des probl&#232;mes d'interpr&#233;tation, de d&#233;nigrement, d'oubli ou de r&#233;cup&#233;ration, suivant les tendances et les &#233;poques, tant de la part de ses opposants que de ses &#171; alli&#233;s &#187;. Parfois les critiques les plus dures vinrent de son propre camp&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Diego Abad de Santill&#225;n, Ricardo Flores Mag&#243;n, el ap&#243;stol de la revoluci&#243;n (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. C'est pour r&#233;parer cette injustice et cette incompr&#233;hension que Diego Abad de Santill&#225;n (1897-1983), grand admirateur de R. Flores Mag&#243;n, r&#233;alisa cette biographie du r&#233;volutionnaire mexicain&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Diego Abad de Santill&#225;n, Ricardo Flores Mag&#243;n, el ap&#243;stol de la revoluci&#243;n (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Avant de nous int&#233;resser plus particuli&#232;rement &#224; cet ouvrage, arr&#234;tons-nous sur son auteur.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;
Figure importante de l'anarchisme international du XXe si&#232;cle, son parcours, d'une grande vari&#233;t&#233;, se caract&#233;rise par une carri&#232;re de militant libertaire et d'homme politique, de journaliste et de propagandiste, de th&#233;oricien de l'anarchisme et d'historien, de traducteur et d'&#233;diteur. Partag&#233; entre l'Espagne et l'Argentine, D. Abad de Santill&#225;n est un symbole de l'internationalisme prol&#233;tarien. Il est membre de la F&#233;d&#233;ration ouvri&#232;re r&#233;gionale argentine (FORA) et participe, en 1922, &#224; la cr&#233;ation de la nouvelle Association internationale des travailleurs (AIT) &#224; Berlin. Il milite ensuite au sein de la Conf&#233;d&#233;ration nationale du travail (CNT) et de la F&#233;d&#233;ration anarchiste ib&#233;rique (FAI), organisation dont il devient secr&#233;taire du comit&#233; p&#233;ninsulaire. Pendant la guerre civile espagnole, il est secr&#233;taire au Comit&#233; des milices antifascistes de Barcelone avant de devenir ministre de l'&#201;conomie de la Generalitat de Catalogne. Collaborateur, en Argentine, de &lt;i&gt;La Protesta&lt;/i&gt;, il devient, en Espagne, r&#233;dacteur de &lt;i&gt;Solidaridad Obrera&lt;/i&gt;, fonde &lt;i&gt;Tiempos nuevos&lt;/i&gt; et dirige &lt;i&gt;Tierra y Libertad&lt;/i&gt;, l'organe de la FAI. Il cr&#233;e &#233;galement la revue &lt;i&gt;Tim&#243;n&lt;/i&gt; et participe, toute sa vie durant, &#224; de nombreuses publications. Ses &#233;crits ont pour principaux th&#232;mes le mouvement ouvrier argentin et espagnol, la CNT et la guerre civile&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Citons, entre autres, &#191; Por qu&#233; perdimos la guerra ?, Madrid, Gregorio del (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-7&#034;&gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Il se consacre &#233;galement &#224; l'&#233;dition et &#224; la traduction des classiques de l'anarchisme&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;En particulier Bakounine. Il fait &#233;galement d&#233;couvrir au public hispanophone (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-8&#034;&gt;8&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; et est l'auteur de deux Histoires g&#233;n&#233;rales de l'Argentine et du Mexique, ainsi que de divers travaux sur la langue et la litt&#233;rature de ces pays. Enfin, il est le premier &#224; r&#233;diger une &#233;tude sur R. Flores Mag&#243;n. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Portant, depuis de nombreuses ann&#233;es, un vif int&#233;r&#234;t &#224; la r&#233;volution mexicaine, D. Abad de Santill&#225;n entretient, depuis 1922, une correspondance avec Nicol&#225;s T. Bernal, un compagnon magoniste, fondateur du &#171; Comit&#233; pro-libert&#233; &#187; de R. Flores Mag&#243;n et d'autres compagnons prisonniers aux &#201;tats-Unis&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-9&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Depuis 1904, de nombreux militants du PLM, R. Flores Mag&#243;n en t&#234;te, vivent (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-9&#034;&gt;9&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Rebaptis&#233; &#171; Groupe culturel Ricardo Flores Mag&#243;n &#187; apr&#232;s la mort de ce dernier, son activit&#233; principale consiste &#224; &#233;diter ses textes, r&#233;unis d&#233;sormais en ouvrages, tout comme ceux d'autres militants du PLM, mais aussi certains classiques de la litt&#233;rature libertaire.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;
Dans ses &lt;i&gt;M&#233;moires&lt;/i&gt;, Nicol&#225;s T. Bernal raconte la fa&#231;on dont est n&#233; le projet : &#171; Je n'ai connu personnellement Diego Abad de Santill&#225;n qu'en 1973. Cependant, depuis 1922, p&#233;riode o&#249; je me consacrais &#224; l'&#233;dition des articles de Ricardo, nous nous &#233;crivions, &#233;changeant nos points de vue sur des sujets divers. &#192; cette &#233;poque, Santill&#225;n &#233;tait membre du secr&#233;tariat de l'Association internationale des travailleurs qui avait son si&#232;ge &#224; Berlin. Diego pensait publier les articles de Ricardo &#224; Buenos Aires, mais ce dernier ne put pas participer au projet car il mourut peu apr&#232;s. Pour le second anniversaire de sa mort, Santill&#225;n se consacra &#224; l'&#233;criture d'une biographie de Ricardo qui fut publi&#233;e dans le suppl&#233;ment du journal &lt;i&gt;La Protesta&lt;/i&gt;, de Buenos Aires&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-10&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Selon Santill&#225;n, c'est lors du premier anniversaire de sa mort, cf. Diego (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-10&#034;&gt;10&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. C'est dans ce but que Diego m'&#233;crivit, me demandant de lui envoyer du mat&#233;riel pour r&#233;diger cette biographie, qu'il qualifiera d'ailleurs d'&#233;bauche. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-11&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Nicol&#225;s T. Bernal, Memorias, M&#233;xico D. F., Cehsmo, 1982, p. 131.&#034; id=&#034;nh4-11&#034;&gt;11&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
En 1925, le &#171; Groupe culturel &#187; se charge d'&#233;diter cette &#233;tude au Mexique, et c'est &#224; Librado Rivera, compagnon de toujours, que revient l'honneur d'&#233;crire le prologue. Cependant, comme le reconna&#238;t D. Abad de Santill&#225;n, elle n'est qu'une &#233;bauche : &#171; Santill&#225;n m'a confi&#233; plus tard qu'il avait r&#233;alis&#233; cette &#233;bauche dans l'urgence. C'est pourquoi il avait toujours voulu la compl&#233;ter, au fur et &#224; mesure qu'il trouverait des documents. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-12&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ibid.&#034; id=&#034;nh4-12&#034;&gt;12&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Bien qu'incomplet sur certains points, l'ouvrage de D. Abad de Santill&#225;n n'en reste pas moins un document historique de grande valeur qui pose les bases des &#233;tudes suivantes. S'appuyant sur une documentation de premi&#232;re main fournie par Modesta Abascal, militante du PLM, et transmise par Nicol&#225;s T. Bernal&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-13&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ibid., p. 68.&#034; id=&#034;nh4-13&#034;&gt;13&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, ce travail fait d&#233;sormais office de classique parmi la litt&#233;rature consacr&#233;e aux anarchistes mexicains. Il nous r&#233;v&#232;le le parcours d'un homme qui, par la force de sa volont&#233;, combattit sans r&#233;pit ses ennemis et n'accepta aucune compromission. Il permet &#233;galement d'appr&#233;hender les id&#233;es politiques que d&#233;veloppa Ricardo Flores Mag&#243;n et nous offre une vision g&#233;n&#233;rale des activit&#233;s, des combats mais aussi des d&#233;faites du mouvement qu'il repr&#233;sente. Si cette &#233;tude permet d'appr&#233;cier le r&#244;le fondamental des anarchistes dans la r&#233;volution mexicaine, elle &#233;claire &#233;galement certains des m&#233;canismes et des enjeux de cette guerre civile qui dura pr&#232;s de dix ans. Mais l'un de ses m&#233;rites majeurs fut, en son temps, de corriger quelques erreurs d'interpr&#233;tations dont les magonistes &#233;taient encore victimes. Elle r&#233;habilita, aux yeux de certains anarchistes, le magonisme en d&#233;montrant qu'il &#233;tait un v&#233;ritable mouvement r&#233;volutionnaire bas&#233; sur les principes libertaires. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;
Cependant, cette organisation d&#233;passe le cadre de la classification id&#233;ologique pr&#233;cise. Si elle s'est rapproch&#233;e du communisme anarchiste, on retrouve chez elle, &#224; diff&#233;rents degr&#233;s et selon les p&#233;riodes, des positions propres aux divers courants de l'anarchisme (individualisme, communisme, syndicalisme) et aux diff&#233;rentes tendances qui, &#224; un moment ou un autre, la compos&#232;rent (lib&#233;ralisme, socialisme r&#233;formiste, libre-pens&#233;e, tradition indig&#232;ne...). Certains se poseront alors la question de savoir s'il y eut une conversion de R. Flores Mag&#243;n &#224; l'anarchisme et s'interrogeront sur la date de celle-ci. En revanche, pour D. Abad de Santill&#225;n, les choses sont simples : &#171; Pour nous, l'anarchisme de Ricardo fut une cr&#233;ation spontan&#233;e, r&#233;pondant aux probl&#232;mes concrets du Mexique et &#224; sa condition politique, sociale et &#233;conomique, accompagn&#233;e d'une absence totale d'aspirations &#224; commander et &#224; gouverner. Ricardo fut anarchiste sans le savoir, bien avant de l'&#234;tre de fa&#231;on consciente et ouverte. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-14&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ibid., p. 146.&#034; id=&#034;nh4-14&#034;&gt;14&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#192; l'image de son principal instigateur, le magonisme se caract&#233;rise surtout par une conduite : &#171; Le Ricardo qui se revendiqua anarchiste resta le m&#234;me Ricardo qu'auparavant : la m&#234;me abn&#233;gation, le m&#234;me patriotisme, la m&#234;me absence d'ambitions personnelles [...]. Il n'a chang&#233; en rien, mis &#224; part sur le point de l'exp&#233;rience. En effet, le Ricardo de 1893, celui de 1901, celui de 1906 et du programme de Saint Louis, Missouri, celui de &lt;i&gt;Regeneraci&#243;n&lt;/i&gt;, celui de sa correspondance, r&#233;volutionnaire et intime, reste identique : toujours la m&#234;me conduite, toujours la m&#234;me &#233;thique, toujours la m&#234;me disposition &#224; montrer &#224; son peuple le chemin de l'&#233;mancipation, de son droit &#224; une vie de bien-&#234;tre, de dignit&#233; et de progr&#232;s. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-15&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ibid., p. 147.&#034; id=&#034;nh4-15&#034;&gt;15&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
En r&#233;alit&#233;, plus qu'une id&#233;ologie, le magonisme repr&#233;sente avant tout une attitude de r&#233;volte et de r&#233;sistance face &#224; l'oppression, tout comme un espoir de lib&#233;ration. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
S'il est ind&#233;niable que R. Flores Mag&#243;n cristallisa les esp&#233;rances de tout un peuple, rassembla certaines forces &#233;mancipatrices du Mexique et exprima leurs revendications, le magonisme, en tant que mouvement anarchiste, ne se r&#233;sume pas &#224; sa simple personne et &#224; ses activit&#233;s. Si la figure de R. Flores Mag&#243;n est au centre de cet ouvrage, il ne faut pas pour autant oublier tous ceux qui, de pr&#232;s ou de loin, ont particip&#233; &#224; cette lutte : tous ces anonymes dont l'histoire ne mentionne jamais le nom, tous ces hommes et ces femmes qui se sont battus, dans les usines, les ateliers et les champs, ceux et celles qui vendaient &lt;i&gt;Regeneraci&#243;n&lt;/i&gt;, le journal du PLM, l'achetaient, participaient aux meetings, militaient dans les syndicats, transportaient clandestinement des armes le long de la fronti&#232;re, faisaient circuler secr&#232;tement les informations, sont morts au combat ou dans les cellules sordides des p&#233;nitenciers nord-am&#233;ricains ou mexicains, ceux et celles qui, en Basse-Californie ou ailleurs, ont plant&#233; le drapeau rouge de &#171; Terre et Libert&#233; &#187;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Avant la r&#233;volution, le PLM est le premier, ainsi que le plus puissant, mouvement d'opposition au despotisme de Porfirio D&#237;az, et ce, malgr&#233; les difficult&#233;s de l'exil. Tant par la propagande de &lt;i&gt;Regeneraci&#243;n&lt;/i&gt;, hebdomadaire dont la parution atteint, &#224; certaines &#233;poques, les vingt et un mille exemplaires, que par l'agitation provoqu&#233;e par les soul&#232;vements arm&#233;s et les gr&#232;ves, il participe &#224; l'affaiblissement du r&#233;gime en cr&#233;ant un climat d'instabilit&#233;, propice &#224; l'&#233;mergence d'autres mouvements contestataires. Adoptant une perspective historique diff&#233;rente de la version officielle, qui pr&#233;sente le 20 novembre 1910, date du soul&#232;vement de Francisco I. Madero, comme le d&#233;but de la r&#233;volution, certains historiens proposent l'ann&#233;e 1906, &#233;poque de la gr&#232;ve r&#233;prim&#233;e de Cananea et de la premi&#232;re insurrection frustr&#233;e du PLM. Ainsi Pablo Gonz&#225;lez Casanova affirme que &#171; la r&#233;volution mexicaine a d&#233;but&#233; en 1906 &#224; partir d'un projet anarchiste &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-16&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Cit&#233; d'apr&#232;s David Vi&#241;as, Anarquistas en Am&#233;rica Latina, M&#233;xico D. F., Ed. (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-16&#034;&gt;16&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Le PLM, organisation dirig&#233;e par des libertaires, participe &#224; la cr&#233;ation du mouvement ouvrier organis&#233;, bien avant l'introduction du marxisme au Mexique. Il agit alors comme une force structurante, et ses revendications servent de base id&#233;ologique &#224; celles formul&#233;es avant, pendant et m&#234;me apr&#232;s la r&#233;volution par les travailleurs. Les gr&#232;ves, fruit, entre autres, du travail du parti, permettent au prol&#233;tariat de prendre conscience des vraies causes de sa mis&#232;re : une exploitation effr&#233;n&#233;e, soutenue par un r&#233;gime qui la consid&#232;re indispensable au d&#233;veloppement du pays. Le surgissement d'une forte opposition de la classe ouvri&#232;re naissante est d'ailleurs un autre &#233;l&#233;ment contribuant &#224; la d&#233;stabilisation du r&#233;gime de Porfirio D&#237;az. C'est certainement pour ces raisons que D. Abad de Santill&#225;n soutient que R. Flores Mag&#243;n &#171; a contribu&#233;, plus que quiconque au Mexique, &#224; &#233;lever la conscience morale du prol&#233;tariat esclave &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-17&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Diego Abad de Santill&#225;n, op. cit., p. 106.&#034; id=&#034;nh4-17&#034;&gt;17&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Ensuite, pendant la guerre civile, par son attitude id&#233;ologique et r&#233;volutionnaire, le PLM contribue &#224; radicaliser les &#233;v&#233;nements et &#224; orienter, en partie, la r&#233;volution vers ses propres perspectives&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-18&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;James D. Cockcroft, Precursores intelectuales de la Revoluci&#243;n mexicana (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-18&#034;&gt;18&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Les revendications ouvri&#232;res et paysannes qu'il exprime sont alors int&#233;gr&#233;es &#224; de nombreux manifestes et programmes &#233;manant des autres camps. De plus, les anciens militants du PLM qui, par la suite, se dispersent parmi les autres clans, apportent avec eux l'exp&#233;rience militaire et politique acquise lors de la p&#233;riode pr&#233;liminaire &#224; la r&#233;volution. N&#233;anmoins, R. Flores Mag&#243;n adopte une attitude tr&#232;s critique vis-&#224;-vis des autres factions engag&#233;es dans la lutte. Une seule, celle d'Emiliano Zapata, attire particuli&#232;rement son attention et suscite son estime. L'Arm&#233;e du Sud est d'ailleurs la seule avec qui les libertaires du PLM entretiennent des liens. Plusieurs rencontres ont lieu entre le g&#233;n&#233;ral en chef et des &#233;missaires magonistes. Mais elles n'aboutissent &#224; aucun accord concret, &#224; part sur le principe. Malgr&#233; les diff&#233;rences id&#233;ologiques qui les s&#233;parent, Ricardo Flores Mag&#243;n per&#231;oit Zapata comme un vrai r&#233;volutionnaire. Selon lui, ses partisans, &#171; m&#234;me s'ils ne sont pas anarchistes, agissent comme des anarchistes, car ils exproprient les richesses. La preuve en est que, dans tout le territoire o&#249; op&#232;rent les forces r&#233;volutionnaires du Sud, les travailleurs prennent possession de la terre, des maisons, des for&#234;ts et de tout ce qui est n&#233;cessaire pour produire les richesses. Ils travaillent pour leur propre compte, sans ma&#238;tres qui leur d&#233;robent le fruit de leur labeur.Les r&#233;volutionnaires du Sud m&#233;ritent toute notre sympathie et notre soutien. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-19&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Introduction au &#171; Manifiesto de Tlaltizap&#225;n &#187;, Regeneraci&#243;n, Los Angeles, 25 (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-19&#034;&gt;19&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;
Consid&#233;rant le mouvement zapatiste comme une des forces de la r&#233;volution sociale, &lt;i&gt;Regeneraci&#243;n&lt;/i&gt; publie, tout au long du conflit, des articles de soutien, ainsi que des informations concernant les r&#233;volutionnaires du Morelos. Les colonnes du journal leur sont ouvertes &#224; plusieurs reprises. Enfin, une correspondance, bien qu'irr&#233;guli&#232;re, est &#233;chang&#233;e entre les deux camps. Comme les autres clans, le zapatisme subit aussi l'influence magoniste. Relativement mod&#233;r&#233; &#224; ses d&#233;buts, il se radicalise progressivement, adoptant certaines de ses m&#233;thodes (l'expropriation directe), certains de ses mots d'ordre (&#171; Terre et Libert&#233; &#187;) et parfois m&#234;me de son mode d'expression&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-20&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;John Womack, Emiliano Zapata et la r&#233;volution mexicaine, Paris, &#201;ditions La (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-20&#034;&gt;20&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. D. Abad de Santill&#225;n voit ainsi dans le magonisme un pr&#233;curseur du zapatisme. Il consid&#232;re en effet que, sans ce mouvement, qui fut le premier &#224; exprimer les besoins du peuple et &#224; les graver dans l'inconscient collectif des travailleurs agricoles, la r&#233;volte zapatiste n'aurait pas pris cette envergure&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-21&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Diego Abad de Santill&#225;n, op. cit., p. 89.&#034; id=&#034;nh4-21&#034;&gt;21&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Enfin, les revendications d&#233;velopp&#233;es par le PLM servent de base &#224; bon nombre d'innovations de la Constitution de 1917&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-22&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Sur les cinquante-deux points que contient le programme du PLM de 1906, plus (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-22&#034;&gt;22&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, texte fondateur du nouvel &#201;tat issu de la r&#233;volution. Car, comme l'explique Annick Lemp&#233;ri&#232;re : &#171; On voit s'&#233;panouir dans les ann&#233;es 1920 les restes id&#233;ologiques de ce socialisme libertaire n&#233; peu avant la r&#233;volution, et qui a constitu&#233; la culture politique de bien des r&#233;volutionnaires que le triomphe des armes installe au pouvoir dans les provinces, ou bien dans les fauteuils de la Chambre des d&#233;put&#233;s depuis 1917. Dans les cercles locaux du Parti lib&#233;ral mexicain, magoniste, et parmi leurs sympathisants plus ou moins activistes, se sont form&#233;s les cadres sociaux (leaders syndicaux notamment) et le nouveau personnel politique qui rempliront les cabinets minist&#233;riels des gouverneurs d'&#201;tat, les assembl&#233;es l&#233;gislatives locales, avant d'acc&#233;der, tour &#224; tour, &#224; des fonctions nationales. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-23&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Annick Lemp&#233;ri&#232;re, Intellectuels, &#201;tat et soci&#233;t&#233; au Mexique. Les clercs de (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-23&#034;&gt;23&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Cela dit, cette &#171; r&#233;volution institutionnalis&#233;e &#187; qui assoit son pouvoir au sortir de la guerre civile, au d&#233;but des ann&#233;es 1920, n'a plus grand-chose en commun, dans le fond, avec les id&#233;aux pr&#244;n&#233;s par R. Flores Mag&#243;n. Bien au contraire, elle se convertit en un r&#233;gime populiste, autoritaire et corrompu qui se maintiendra au pouvoir, par la fraude et le client&#233;lisme, pendant pr&#232;s de quatre-vingts ans.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
L'influence du magonisme ne se limite pas au cadre du Mexique. Aux &#201;tats-Unis tout d'abord, o&#249;, parmi la population mexicaine immigr&#233;e, nombreux sont les partisans ou sympathisants qui cr&#233;ent des groupes anarchistes ou viennent rejoindre les rangs des Industrial Workers of the World (IWW), syndicat r&#233;volutionnaire fond&#233; en 1905, ou d'autres syndicats et organisations politiques de gauche et participent aux luttes sociales de l'&#233;poque. De plus, les innombrables articles et reproductions de textes dans la presse anarchiste, argentine et espagnole, mais aussi fran&#231;aise et britannique, br&#233;silienne ou portugaise, etc., ainsi que les mouvements de solidarit&#233; en faveur du mouvement, aux &#201;tats-Unis ou ailleurs&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-24&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Jos&#233; Viadiu, &#171; Por las rutas del anarquismo &#187;, Tierra y Libertad, M&#233;xico D. (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-24&#034;&gt;24&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, attestent de l'int&#233;r&#234;t international que suscita le magonisme.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_703 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_left spip_document_left'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L186xH271/images_4_-58c30.jpg?1777825489' width='186' height='271' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Apr&#232;s la r&#233;volution, le nouveau r&#233;gime r&#233;cup&#232;re la figure de R. Flores Mag&#243;n en lui conf&#233;rant le r&#244;le de pr&#233;curseur&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-25&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;A ce sujet, voir David Doillon, &#171; Un anarchiste, symbole de l'identit&#233; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-25&#034;&gt;25&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Cependant, elle &#233;chappe &#224; une totale institutionnalisation et reste le mod&#232;le d'une attitude subversive. En effet, &#224; l'ombre du zapatisme r&#233;apparu sur la sc&#232;ne politique dans les ann&#233;es 1990, on assiste &#224; la r&#233;actualisation du magonisme en tant que mouvement alternatif porteur d'un projet radical, notamment dans l'&#201;tat d'Oaxaca, r&#233;gion d'origine du combattant libertaire. Ainsi, de nombreuses organisations indig&#232;nes et paysannes, des communaut&#233;s&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-26&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Outre le CIPO-RFM, signalons, entre autres, l'Union des communaut&#233;s (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-26&#034;&gt;26&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; se r&#233;clament de ses enseignements, sans pour autant se consid&#233;rer anarchistes. Ra&#250;l Gattica, l'un des repr&#233;sentants du Conseil indig&#232;ne populaire de Oaxaca-Ricardo Flores Mag&#243;n (CIPO-RFM) affirme : &#171; Ricardo Flores Mag&#243;n &#233;tait anarchiste, nous, nous sommes magonistes &#187;. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;
Mais que signifie donc &#234;tre magoniste aujourd'hui ? C'est, pour ces militants, affirmer le droit &#224; la libert&#233;, &#224; la justice, au bien-&#234;tre. C'est aussi adh&#233;rer &#224; des principes et &#224; des moyens de lutte : autonomie, autogestion, action directe, solidarit&#233;. C'est enfin reconna&#238;tre la sp&#233;cificit&#233; de chaque groupe humain, leur diversit&#233; et leur multiplicit&#233;, tout en revendiquant l'appartenance &#224; une communaut&#233; particuli&#232;re et &#224; des traditions, lorsque celles-ci s'inscrivent dans le sens de l'&#233;mancipation humaine. S'appuyant sur les &#171; us et coutumes &#187;, les magonistes actuels luttent pour l'application des principes qui, selon eux, ont toujours r&#233;gi le mode de fonctionnement des communaut&#233;s, tels que l'assembl&#233;e souveraine et le travail en commun ou &lt;i&gt;tequio&lt;/i&gt;. Ils reprennent ainsi l'analyse de R. Flores Mag&#243;n relative au rapport entre la tradition indig&#232;ne et le projet libertaire. Si l'anarchisme, en tant que conception politique et id&#233;ologique, est apparu en Europe, il trouve sur les terres mexicaines un &#233;cho favorable car, selon R. Flores Mag&#243;n, il s'apparente au mode de vie communautaire traditionnel du peuple : &#171; Instinctivement, le peuple mexicain ex&#232;cre l'autorit&#233; et la bourgeoisie [...]. L'entraide mutuelle &#233;tait la r&#232;gle dans ces communaut&#233;s [...], il n'y avait ni juges, ni maires, ni gardiens de prisons, ni aucun &#234;tre nuisible de cette esp&#232;ce. Tous avaient droit &#224; la terre, &#224; l'eau pour l'irrigation, aux for&#234;ts pour se procurer du bois pour se chauffer et pour construire les huttes. &#187; Il en conclut tout naturellement : &#171; Il est donc &#233;vident que le peuple mexicain est capable de parvenir au communisme car il a fonctionn&#233; sur ce mode, tout du moins en partie, depuis des si&#232;cles. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-27&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ricardo Flores Mag&#243;n, &#171; El pueblo mexicano es apto para el comunismo &#187;, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-27&#034;&gt;27&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
S'il fait de l'ouvrier conscientis&#233; l'un des moteurs de la r&#233;volution, R. Flores Mag&#243;n accorde cependant une place d&#233;terminante aux paysans, majoritairement indiens, pour, selon lui, leur exp&#233;rience dans la pratique d'un communisme primitif, mais &#233;galement en raison de leur condition de classe spoli&#233;e. Il n'est donc pas &#233;tonnant que les magonistes aient repris le slogan des populistes russes du XIXe si&#232;cle, &#171; Terre et Libert&#233; &#187;, qui faisaient, eux aussi, de la communaut&#233; paysanne l'une des bases de la nouvelle soci&#233;t&#233;. R. Flores Mag&#243;n, bien qu'intellectuel form&#233; &#224; l'Universit&#233;, et proche, par sa situation aux &#201;tats-Unis, du mouvement ouvrier et du monde syndical, n'en conna&#238;t pas moins la r&#233;alit&#233; indienne et paysanne de son pays. N&#233; dans une communaut&#233; de l'&#201;tat d'Oaxaca o&#249; il passa une partie de son enfance, il fut marqu&#233; par les r&#233;cits de son p&#232;re&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-28&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Son p&#232;re, Teodoro Flores, &#233;tait un Indien mazat&#232;que, qui avait occup&#233; le (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-28&#034;&gt;28&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, qui, faisant l'apologie des valeurs communautaires et, les opposant &#224; la mis&#232;re du prol&#233;tariat, brossait un portrait idyllique du monde indig&#232;ne. Cet aspect indig&#233;niste permet donc aux id&#233;es de R. Flores Mag&#243;n de retrouver une nouvelle vigueur.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Enfin, ic&#244;ne r&#233;volutionnaire nationale, il est &#224; la fois consid&#233;r&#233; comme l'un des h&#233;ritiers des h&#233;ros de l'Ind&#233;pendance et l'un des p&#232;res de la r&#233;sistance actuelle. Ainsi, des n&#233;o-zapatistes aux anarco-punks de la capitale, sa figure est souvent revendiqu&#233;e&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-29&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Preuve en est l'apparition de son portrait sur des banderoles et des (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-29&#034;&gt;29&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Il est donc indispensable de prendre en compte la capacit&#233; de &lt;i&gt;r&#233;g&#233;n&#233;ration&lt;/i&gt; du magonisme : &#171; Nous savons bien que le magonisme n'est pas mort, que la pens&#233;e magoniste a continu&#233; de p&#233;n&#233;trer dans les secteurs en lutte du peuple mexicain. Lorsque les bandes de jeunes des cit&#233;s ouvri&#232;res et des quartiers marginaux de Mexico d&#233;clarent : &#8220;Le gouvernement ne nous aime pas parce que nous sommes magonistes&#8221; ; lorsque les chauffeurs des &#201;tats du Chiapas et d'Oaxaca luttent ouvertement contre le syndicalisme &lt;i&gt;charro&lt;/i&gt; officiel&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-30&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Le syndicalisme charro renvoie &#224; tout un pan du mouvement syndical mexicain (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-30&#034;&gt;30&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; qui tente d'&#233;liminer leur Syndicat national Flores Mag&#243;n ; lorsque, dans une ville assi&#233;g&#233;e par des milliers de soldats, on lit sur une banderole dispos&#233;e sur la porte principale de l'universit&#233; : &#8220;Les tyrans nous paraissent grands parce que nous sommes &#224; genoux : mettons-nous debout&#8221; ; lorsque, depuis les montagnes du Sud-Est mexicain, se l&#232;ve &#224; nouveau la voix de la dignit&#233; indig&#232;ne ; lorsque tout cela se produit, nous avons la preuve que le magonisme n'est pas mort et ne mourra pas, car d'importants secteurs du peuple mexicain ont d&#233;cid&#233; de poursuivre la lutte. &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-31&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Juan Carlos Beas, Manuel Ballesteros, Benjam&#237;n Maldonado, Magonismo y (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-31&#034;&gt;31&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
Ricardo Flores Mag&#243;n n'avait-il d'ailleurs pas annonc&#233; : &#171; Tant qu'il y aura sur cette terre un c&#339;ur meurtri ou des yeux pleins de larmes, mes r&#234;ves et ma pens&#233;e survivront ! &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-32&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Lettre de R. Flores Mag&#243;n &#224; Erma Barsky, dat&#233;e du 16 mars 1922, in Ricardo (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-32&#034;&gt;32&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;David DOILLON&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_704 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L240xH206/Magon_A-1f862.jpg?1777825489' width='240' height='206' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb4-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Ricardo Flores Mag&#243;n, &lt;i&gt;Verdugos y v&#237;ctimas&lt;/i&gt;, M&#233;xico D. F., Ediciones del Grupo Cultural &#171; Ricardo Flores Mag&#243;n &#187;, 1924, p. 25.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Mouvement lib&#233;ral, oppos&#233; aux conservateurs, qui se mat&#233;rialise dans la Constitution de 1857. Puisant ses influences dans le mouvement d'ind&#233;pendance am&#233;ricaine et dans la R&#233;volution fran&#231;aise, elle instaure un r&#233;gime d&#233;mocratique qui garantit les libert&#233;s individuelles : libert&#233; d'opinion, d'expression, d'association, de circulation, etc. Fortement anticl&#233;ricale, elle supprime les privil&#232;ges du clerg&#233; et l'oblige &#224; la vente de ses biens. En &#233;conomie, elle garantit le droit &#224; la propri&#233;t&#233; priv&#233;e et revendique une volont&#233; de modernisation capitaliste.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Au sujet de cette pol&#233;mique, particuli&#232;rement virulente, dont Jean Grave, directeur des &lt;i&gt;Temps nouveaux&lt;/i&gt;, fut l'un des protagonistes, voir Heiner Becker, &#171; &lt;i&gt;Les Temps nouveaux&lt;/i&gt;, controverses et d&#233;bats &#187;, in &lt;i&gt;Itin&#233;raire&lt;/i&gt;, Ricardo Flores Mag&#243;n, Paris, n&#176; 9-10, 1er semestre 1992, pp. 59-67.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Dans les premiers mois de l'ann&#233;e 1911, des colonnes magonistes s'emparent de la p&#233;ninsule de Basse-Californie. Ils souhaitent en faire un point de d&#233;part pour &#233;tendre la r&#233;volution libertaire &#224; l'ensemble du Mexique. Mais Francisco Madero, qui a succ&#233;d&#233; &#224; Porfirio D&#237;az &#224; la t&#234;te de l'&#201;tat, gr&#226;ce &#224; la r&#233;volte populaire, ne l'entend pas ainsi. Il envoie alors les troupes f&#233;d&#233;rales, qui, avec le concours des autorit&#233;s nord-am&#233;ricaines, reconqui&#232;rent ce territoire au mois de juin 1911.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Diego Abad de Santill&#225;n, &lt;i&gt;Ricardo Flores Mag&#243;n, el ap&#243;stol de la revoluci&#243;n social mexicana&lt;/i&gt;, M&#233;xico D. F, Centro de estudios hist&#243;ricos del movimiento obrero mexicano (Cehsmo), 1978, p. 58, p. 83, p. 92.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Diego Abad de Santill&#225;n, &lt;i&gt;Ricardo Flores Mag&#243;n, el ap&#243;stol de la revoluci&#243;n social mexicana&lt;/i&gt;, M&#233;xico D. F., Ediciones del grupo cultural &#171; Ricardo Flores Mag&#243;n &#187;, 1925, 131 p. Cet ouvrage fut r&#233;&#233;dit&#233;, en 1960, par le Centro de estudios hist&#243;ricos del movimiento obrero mexicano (Cehsmo), M&#233;xico D. F., puis, en 1978, par le m&#234;me Cehsmo - c'est cette &#233;dition (124 p.) qui est ici utilis&#233;e - et, en 1988, par Ediciones Antorcha, M&#233;xico D. F., 144 p.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-7&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-7&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;7&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Citons, entre autres, &lt;i&gt;&#191; Por qu&#233; perdimos la guerra ?&lt;/i&gt;, Madrid, Gregorio del Toro, 1975, &lt;i&gt;Anarquismo y revoluci&#243;n en Espa&#241;a. Escritos 1930-1938&lt;/i&gt;, Madrid, Ayuso, 1976, &lt;i&gt;De Alfonso XIII a Franco&lt;/i&gt;, Madrid, J&#250;car, 1978, &lt;i&gt;Estrateg&#237;a y t&#225;ctica&lt;/i&gt;, Madrid, J&#250;car, 1978, &lt;i&gt;El organismo econ&#243;mico de la revoluci&#243;n&lt;/i&gt;, Bilbao, Zero, 1978.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-8&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-8&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;8&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;En particulier Bakounine. Il fait &#233;galement d&#233;couvrir au public hispanophone des auteurs comme Rudolf Rocker, Max Nettlau ou Gustav Landauer.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-9&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-9&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-9&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;9&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Depuis 1904, de nombreux militants du PLM, R. Flores Mag&#243;n en t&#234;te, vivent en exil aux &#201;tats-Unis, o&#249; ils fuient la r&#233;pression impitoyable de Porfirio D&#237;az. Malgr&#233; la r&#233;volution, qui entra&#238;ne, en 1911, la chute du dictateur, les dirigeants magonistes ne reviennent pas au Mexique. L'exil n'est cependant pas, pour eux, synonyme de havre de paix. Accus&#233;s r&#233;guli&#232;rement de divers d&#233;lits par les autorit&#233;s nord-am&#233;ricaines (violation des lois de neutralit&#233;, diffamation, s&#233;dition...), ils sont condamn&#233;s &#224; de nombreuses reprises &#224; la r&#233;clusion. &#192; titre d'exemple, depuis son arriv&#233;e en territoire am&#233;ricain jusqu'&#224; sa mort, en 1922, R. Flores Mag&#243;n passe plus de dix ans en prison. Condamn&#233;, en 1918, &#224; vingt ans de r&#233;clusion pour un manifeste antimilitariste, il meurt le 21 novembre 1922 au p&#233;nitencier de Leavenworth, au Texas, probablement assassin&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-10&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-10&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-10&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;10&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Selon Santill&#225;n, c'est lors du premier anniversaire de sa mort, cf. Diego Abad de Santill&#225;n, &lt;i&gt;Memorias, 1897-1936&lt;/i&gt;, Barcelona, Planeta, 1977, p. 88.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-11&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-11&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-11&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;11&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Nicol&#225;s T. Bernal, &lt;i&gt;Memorias&lt;/i&gt;, M&#233;xico D. F., Cehsmo, 1982, p. 131.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-12&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-12&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-12&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;12&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Ibid&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-13&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-13&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-13&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;13&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Ibid.&lt;/i&gt;, p. 68.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-14&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-14&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-14&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;14&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Ibid.&lt;/i&gt;, p. 146.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-15&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-15&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-15&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;15&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Ibid.&lt;/i&gt;, p. 147.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-16&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-16&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-16&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;16&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Cit&#233; d'apr&#232;s David Vi&#241;as, &lt;i&gt;Anarquistas en Am&#233;rica Latina&lt;/i&gt;, M&#233;xico D. F., Ed. Kat&#250;n, 1983, p. 43.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-17&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-17&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-17&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;17&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Diego Abad de Santill&#225;n, &lt;i&gt;op. cit.&lt;/i&gt;, p. 106.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-18&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-18&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-18&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;18&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;James D. Cockcroft, &lt;i&gt;Precursores intelectuales de la Revoluci&#243;n mexicana (1900-1913)&lt;/i&gt;, M&#233;xico D.F., Siglo XXI Editores/SEP, 1985, p. 173.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-19&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-19&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-19&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;19&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Introduction au &#171; Manifiesto de Tlaltizap&#225;n &#187;, &lt;i&gt;Regeneraci&#243;n&lt;/i&gt;, Los Angeles, 25 de noviembre 1916, page 1.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-20&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-20&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-20&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;20&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;John Womack, &lt;i&gt;Emiliano Zapata et la r&#233;volution mexicaine&lt;/i&gt;, Paris, &#201;ditions La D&#233;couverte, 1997, p. 505.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-21&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-21&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-21&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;21&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Diego Abad de Santill&#225;n, &lt;i&gt;op. cit.&lt;/i&gt;, p. 89.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-22&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-22&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-22&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;22&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Sur les cinquante-deux points que contient le programme du PLM de 1906, plus d'une vingtaine sont pr&#233;sents dans le texte constitutionnel. Des r&#233;formes comme la r&#233;duction du mandat pr&#233;sidentiel &#224; quatre ans, l'impossibilit&#233; de r&#233;&#233;lection pour le pr&#233;sident et les gouverneurs des &#201;tats, la limitation du pouvoir du clerg&#233; (article 130), l'enseignement la&#239;que obligatoire (article 3), les lois en faveur des ouvriers (article 123, qui limite la journ&#233;e de travail &#224; huit heures, garantit le droit de se syndiquer et de se mettre en gr&#232;ve) et des paysans (article 27, qui institue, entre autres, une r&#233;forme agraire), sont autant de points communs entre les deux textes.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-23&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-23&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-23&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;23&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Annick Lemp&#233;ri&#232;re, &lt;i&gt;Intellectuels, &#201;tat et soci&#233;t&#233; au Mexique. Les clercs de la nation (1910-1968)&lt;/i&gt;, Paris, &#201;ditions L'Harmattan, 1992, p. 79.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-24&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-24&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-24&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;24&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Jos&#233; Viadiu, &#171; Por las rutas del anarquismo &#187;, &lt;i&gt;Tierra y Libertad&lt;/i&gt;, M&#233;xico D. F., n&#176; 362 &#8211; extraordinario &#171; R. Flores Mag&#243;n &#187; &#8211;, novembre 1973, pp. 6-7. L'auteur y &#233;voque les dizaines de comit&#233;s et de groupes de soutien &#224; la r&#233;volution mexicaine qui ont fleuri en Espagne &#224; cette &#233;poque.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-25&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-25&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-25&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;25&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;A ce sujet, voir David Doillon, &#171; Un anarchiste, symbole de l'identit&#233; nationale mexicaine : le cas de Ricardo Flores Mag&#243;n (1873-1922) &#187;, Actes du colloque intitul&#233; &#171; Approches pluridisciplinaire de l'identit&#233; culturelle dans le monde luso-hispanophone &#187; qui s'est tenu &#224; l'universit&#233; de Nancy II, 10-11d&#233;cembre 2004, &#224; para&#238;tre prochainement.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-26&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-26&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-26&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;26&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Outre le CIPO-RFM, signalons, entre autres, l'Union des communaut&#233;s indig&#232;nes de la zone Nord de l'Isthme (Ucizoni), le Centre de soutien au mouvement populaire d'Oaxaca (Campo), l'Alliance magoniste zapatiste ou les communaut&#233;s de Eloxochitl&#225;n et de Mazatl&#225;n dans les montagnes de l'Etat d'Oaxaca.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-27&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-27&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-27&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;27&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Ricardo Flores Mag&#243;n, &#171; El pueblo mexicano es apto para el comunismo &#187;, &lt;i&gt;Regeneraci&#243;n&lt;/i&gt;, 2 de septiembre de 1911, p. 1.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-28&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-28&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-28&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;28&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Son p&#232;re, Teodoro Flores, &#233;tait un Indien mazat&#232;que, qui avait occup&#233; le r&#244;le de Tata, c'est-&#224;-dire de &#171; chef &#187;, au sein de sa communaut&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-29&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-29&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-29&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;29&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Preuve en est l'apparition de son portrait sur des banderoles et des &#233;tendards lors de la marche zapatiste sur Mexico en 2001 ou encore le nom choisi par la communaut&#233; de Taniperlas, au Chiapas, &#171; Municipio auton&#243;mo Ricardo Flores Mag&#243;n &#187;. De plus, de nombreux collectifs anarco-punks ont particip&#233; &#224; l'organisation des &#171; Jornadas magonistas &#187; qui se sont d&#233;roul&#233;es du 16 septembre au 21 novembre 2004. Enfin, notons l'inauguration toute r&#233;cente, le 7 octobre 2005, du Centre social libertaire Ricardo Flores Mag&#243;n par le Collectif autonome magoniste (CAMA) de Mexico.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-30&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-30&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-30&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;30&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Le syndicalisme &lt;i&gt;charro&lt;/i&gt; renvoie &#224; tout un pan du mouvement syndical mexicain qui, au sortir de la r&#233;volution, s'allie avec le nouveau pouvoir, dont l'une des caract&#233;ristiques sera la corruption, et d&#233;laisse sa position de lutte des classe au profit d'une esp&#232;ce de &#171; collaboration de classe &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-31&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-31&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-31&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;31&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Juan Carlos Beas, Manuel Ballesteros, Benjam&#237;n Maldonado, &lt;i&gt;Magonismo y movimiento ind&#237;gena en M&#233;xico&lt;/i&gt;, M&#233;xico D. F., H. Ayuntamiento constitucional de San Antonio Eloxochitl&#225;n, Oaxaca, Campo, Ucizoni, Centro cultural libertario Ricardo Flores Mag&#243;n, Ce-Acatl, A. C., 1997, p. 62.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-32&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-32&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-32&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;32&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Lettre de R. Flores Mag&#243;n &#224; Erma Barsky, dat&#233;e du 16 mars 1922, in Ricardo Flores Mag&#243;n, &lt;i&gt;Correspondencia&lt;/i&gt;, compilaci&#243;n, pr&#243;logo y notas de Jacinto Barrera Bassols, M&#233;xico D.F., Consejo nacional para la cultura y las artes (Conaculta), 2000, Volumen II (1919-1922), p. 351.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Rep&#232;res bibliographiques </title>
		<link>http://acontretemps.org/spip.php?article94</link>
		<guid isPermaLink="true">http://acontretemps.org/spip.php?article94</guid>
		<dc:date>2007-01-21T00:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>.</dc:creator>







		<description>
&lt;p&gt;B. Traven en fran&#231;ais &lt;br class='autobr' /&gt;
&#9632; Le Vaisseau des morts a connu trois traductions de l'original allemand : la premi&#232;re par Charles Burghard (1934), la deuxi&#232;me par Philippe Jaccottet (1954), la troisi&#232;me par Mich&#232;le Valencia (2004). Cette derni&#232;re, abusivement pr&#233;sent&#233;e par l'&#233;diteur (La D&#233;couverte, collection &#171; Culte fictions &#187;) comme s'agissant de la &#171; premi&#232;re traduction int&#233;grale &#187;, ne vaut pourtant pas, &#224; nos yeux, celle du po&#232;te suisse P. Jaccottet (UGE, 10/18, &#171; Domaine &#233;tranger &#187;, 1987). (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://acontretemps.org/spip.php?rubrique22" rel="directory"&gt;N&#176; 22 (janvier 2006) Ret Marut/B. Traven&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;div class='spip_document_718 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L240xH210/Posada_I-cfa9f.jpg?1777816893' width='240' height='210' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;B. Traven en fran&#231;ais&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#9632;&lt;strong&gt; &lt;i&gt; Le Vaisseau des morts&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; a connu trois traductions de l'original allemand : la premi&#232;re par Charles Burghard (1934), la deuxi&#232;me par Philippe Jaccottet (1954), la troisi&#232;me par Mich&#232;le Valencia (2004). Cette derni&#232;re, abusivement pr&#233;sent&#233;e par l'&#233;diteur (La D&#233;couverte, collection &#171; Culte fictions &#187;) comme s'agissant de la &#171; premi&#232;re traduction int&#233;grale &#187;, ne vaut pourtant pas, &#224; nos yeux, celle du po&#232;te suisse P. Jaccottet (UGE, 10/18, &#171; Domaine &#233;tranger &#187;, 1987).&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Rosa Blanca,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; traduit de l'allemand par Charles Burghard, Paris, La D&#233;couverte, &#171; Culte fictions &#187;, 2005. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Le Pont dans la jungle,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; traduit de l'allemand par Robert Simon, Paris, Gallimard (La Noire), 2004. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Le Chagrin de saint Antoine et autres histoires mexicaines&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; regroupe des nouvelles traduites de l'allemand et pr&#233;sent&#233;es par Pascal Vandenberghe, Paris La D&#233;couverte, &#171; Culte fictions &#187;, 2005. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Dans l'&#201;tat le plus libre du monde&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; (L'Insomniaque, 1994) propose des extraits du journal &lt;i&gt;Der Ziegelbrenner&lt;/i&gt;, traduits de l'allemand par Ad&#232;le Zwicker. On y trouve aussi une int&#233;ressante pr&#233;sentation de Marut/B. Traven par Th&#233;odore Zweifel et une excellente chronologie de la R&#233;publique des conseils de Bavi&#232;re (1918-1919). Ce livre demeure, aujourd'hui encore, la seule contribution de langue fran&#231;aise &#224; la p&#233;riode &#171; allemande &#187; de Traven.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Le genre de choses qui arrivent en France, et autres fabliaux,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; traduit de l'allemand par Ad&#232;le Zwicker, L'Insomniaque, 1999. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#9632; Toujours traduits de l'allemand par Ad&#232;le Zwicker, &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Le Gros Capitaliste, extraits choisis, &lt;/i&gt; &lt;/strong&gt;(Petite Biblioth&#232;que en mal d'aurore, 1998), brochure o&#249; nous avons abondamment puis&#233; pour ce num&#233;ro.&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Autres titres de B. Traven disponibles en fran&#231;ais &lt;br/&gt;
traduits de l'anglais ou de l'espagnol&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Le Tr&#233;sor de la Sierra Madre,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; traduit de l'anglais par Henri Bonifas, Paris, Calmann-L&#233;vy, 1951, repris en UGE, 10/18, &#171; Domaine &#233;tranger &#187;, 1986.&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;La R&#233;volte des pendus,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; traduit de l'anglais par A. Lehman, La D&#233;couverte, &#171; Culte fictions &#187;, 2004. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;La Charrette&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt;, traduit de l'espagnol par Mathilde Camhi, La D&#233;couverte, &#171; Culte fictions &#187;, 2005. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Indios,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; traduit de l'anglais par Jacqueline Castet, Paris, Calmann-L&#233;vy, 1974, repris en UGE, 10/18, &#171; Domaine &#233;tranger &#187;, 1990. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Le Visiteur du soir,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; r&#233;&#233;dit&#233; par Stock (&#171; Biblioth&#232;que cosmopolite &#187;) en 1988, regroupe cinq nouvelles traduites de l'anglais par Claude Elsen. &lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Ouvrages sur B. Traven&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Aux dires de quelques subtils trav&#233;niens polyglottes dont les avis &#233;clair&#233;s nous importent, les meilleures biographies de B. Traven sont en allemand et au nombre de deux : &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#9632;&lt;strong&gt; &lt;i&gt; B. Traven. Beitr&#228;ge zur Biographie,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; de Rolf Recknagel, Leipzig, Verlag Philipp, 1965. &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#9632;&lt;strong&gt; &lt;i&gt; Biographie eines R&#228;tsels des B. Traven,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; de Karl S. Guthke, Zurich, Diogenes, 1987. &lt;br /&gt;
&lt;br/&gt;
&#192; noter qu'il existe en fran&#231;ais, &#171; trahi de l'allemand par Ad&#232;le Zwicker &#187;, un texte de Karl S. Guthke paru en 1983 dans &lt;i&gt;Erkundungen : Essays zur Literatur von Milton bis Traven&lt;/i&gt;, du m&#234;me auteur (Peter Lang Verlag, New York-Francfort-Berne). L'&#233;dition fran&#231;aise (L'Arme &#224; l'&#339;il, 2001) s'intitule : &lt;strong&gt; &lt;i&gt;&#171; L'&#233;nigme de B. Traven r&#233;solue &#187; - et plus myst&#233;rieuse que jamais&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt;. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;
Signalons encore : &lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;The Secret of the Sierra Madre. The man who was B. Traven,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; de Will Wyatt, New York, 1980.&lt;br /&gt;
&#9632;&lt;strong&gt; &lt;i&gt; My Search for B. Traven,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; de Jonah Raskin, New York, 1980.&lt;br /&gt;
&#9632;&lt;strong&gt; &lt;i&gt; B. Traven. An Introduction, &lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; de Michael L. Baumann, Albuquerque, 1976. &lt;br/&gt;
&#9632; La revue litt&#233;raire &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Text und Kritik&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; a consacr&#233; son num&#233;ro 102 (1989) &#224; B. Traven. &lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Filmographie&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;The Treasure of the Sierra Madre,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; 1948, John Huston, USA. &lt;br /&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;La rebeli&#243;n de los colgados,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt;1954, Emilio Indio Fernandez et Alfred B. Crevenna, sc&#233;nario de Hal Croves, Mexico.&lt;br /&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Die Rebellion des Gehenkten,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; 1956, H. Wlen, sc&#233;nario de Hal Croves, RFA.&lt;br /&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Canasta de tres cuentos mexicanos,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; 1956, Julio Bracho, Mexico.&lt;br /&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Das Totenschiff,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; 1959, Georg Tressler, RFA. &lt;br /&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Macario,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; 1959, Gabriel Figueroa, sc&#233;nario de Hal Croves, Mexico.&lt;br /&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Rosa Blanca,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; 1961, Robert Gavald&#243;n, Mexico.&lt;br /&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Una canasta de cuentos mexicanos,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; 1962, Jos&#233; Kohn, Mexico.&lt;br /&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Dias de oto&#241;o,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; 1963, Robert Gavald&#243;n, Mexico.&lt;br /&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;Puente en la selva,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; 1971, Francisco Kohner, Mexico.&lt;br /&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;La rebeli&#243;n de los colgados,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; 1987, Juan Luis Bu&#241;uel, Mexico. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Signalons, enfin, un excellent documentaire sur B. Traven : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#9632; &lt;strong&gt; &lt;i&gt;B. Traven, l'inconnu de Tampico,&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt; 1991-2003, Wilfrid Schoeller, Allemagne, 1 h 30.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_719 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://acontretemps.org/local/cache-vignettes/L220xH405/Posada_B-fa5e2.jpg?1777816893' width='220' height='405' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>